首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《老友记》是美国经典情景喜剧,其幽默风趣的语言吸引了大批观众。从违反合作原则(cooper-ative principles)的角度来探讨《老友记》中以Chandler和Monica的感情发展为主线的剧情中的幽默,旨在提高学习者对情景喜剧中英语幽默的推理和欣赏能力,加强对英语语言的理解。  相似文献   

2.
幽默是情景喜剧最显著的特色之一,大量的幽默对话使得情景喜剧成为当代最受欢迎的电视节目形式之一.本文从英汉幽默翻译的角度出发,对美国著名情景喜剧《老友记》中的字幕翻译进行个案研究.在对其中的幽默进行分类并举例说明时,作者重点分析了翻译过程中面临的语言和文化障碍,并对《老友记》中的幽默翻译作了初步尝试,提出了一些翻译方法,希望能够对情景喜剧的幽默翻译有所启发.  相似文献   

3.
风靡全球的《老友记》是美国情景喜剧史上最成功的代表作品之一,大量诙谐幽默的言语是其经久不衰的秘诀。在Halliday的话域理论指导下,从其组成要素语场、语式和语旨这三个方面,分析《老友记》中幽默语言的语域偏离现象及其产生的幽默效应,试图进一步验证语域偏离理论分析幽默语篇的可行性和强大解释力。  相似文献   

4.
杨心怡 《海外英语》2023,(4):120-124
《老友记》作为美国经典情景喜剧,一直深受世界各地的英语学习者喜爱,其中的幽默不仅能调节气氛,活跃生活,更是体现了不同文化的交融与差异。大学生选择观看《老友记》来提升自己的外语水平是非常普遍的现象,但同时幽默障碍也成为很多大学生在观看情景喜剧时的遗憾。文章在得到以《老友记》为主要调查内容的问卷数据后,进行整理,对其中言语幽默障碍点进行分析,得出《老友记》言语幽默对提升大学生英语学习效果的启示。  相似文献   

5.
孙丽英 《考试周刊》2011,(17):39-41
会话幽默指日常生活对话中产生的幽默。随着应用语言学的迅速发展,越来越多的语言研究者热衷于从礼貌原则的角度来研究对话中的幽默成分。作为美国王牌喜剧之一的《老友记》在会话幽默方面已给人留下深刻的印象。本文运用著名语言学家Leech的礼貌原则作为研究的理论基础来分析《老友记》(第一季)中因违背礼貌原则产生的会话幽默,旨在为广大语言学习者和爱好者理解喜剧中的幽默提供一个更为广阔的平台。  相似文献   

6.
申佃美  张卫东 《英语辅导》2011,(1):133-134,139
本文运用语用学的顺应理论探讨美国著名情景喜剧《老友记》中幽默话语的生成机制。从语言语境、交际语境和动态性三个方面来分析其中的幽默生成现象,从一个全新的角度揭示幽默话语的生成机制,以便更好地对幽默话语交际的过程作出全面分析。  相似文献   

7.
李蜜蜜 《文教资料》2006,(30):133-134
本文从语用学研究的四大理论:前提、合作原则、会话含义、关联理论入手,通过对美国电视情景剧《老友记》中的幽默实例的分析探讨语用原则对英语幽默的作用从而加深对英语语言幽默现象的认识。  相似文献   

8.
赵雪雁 《考试周刊》2011,(79):22-23
美国情景喜剧中出现的丰富多样的幽默话语是一个值得研究的语用现象。本文旨在从语用预设的角度对美国著名情景喜剧《老友记》中的幽默进行解读。  相似文献   

9.
幽默是人们喜闻乐见的语言表达形式,幽默的产生一方面取决于语言本身和语言手法的使用,另一方面还取决于语言在语境中的使用情况,尤其是幽默对话,很大程度上依赖语境而产生.本文从幽默语用的角度对情景喜剧《我爱我家》和《老友记》进行对比分析,以探求汉英情景喜剧幽默表现的异同.  相似文献   

10.
双关语翻译的难题在英语翻译中经常遇到,在美国情景喜剧《老友记》中幽默双关语的翻译尤为如此.本文摘取《老友记》中部分经典对白,探讨幽默双关语在情景喜剧中的翻译.  相似文献   

11.
陈龙 《海外英语》2014,(10):231-233,236
幽默是人类表达感情的一种独特的方式。随着应用语言学的迅速发展,越来越多的学者热衷于从礼貌原则来分析英语会话中的幽默。研究将以英国语言学家Leech的礼貌原则为理论基础,分析美国情景剧《老友记》(第一季)会话中所产生的幽默效果。通过这样的分析不仅有利于加深英语学习者对美国情景喜剧中英语幽默的理解,而且也有利于提高语言交流能力。  相似文献   

12.
丁宁 《海外英语》2014,(21):150-152
与好莱坞电影、流行音乐、流行时尚等不同,美国情景喜剧更侧重于通过大量的美式幽默将美国文化形象生动地展现在观众面前。让那些没有英语语言文化背景的中国普通观众通过字幕尽可能地理解和欣赏美国情景喜剧是字幕翻译者的一项艰巨任务。该文将尤金·奈达博士的功能对等理论作为指导,选取经典美国情景喜剧《老友记》中主角们的幽默语言作为典型个例,将幽默语言分为三类:通俗易懂的幽默,具有文化内涵的幽默以及言语幽默或双关语。并运用功能对等理论对各个类别的翻译进行分析,提出各个类别对应的翻译策略。  相似文献   

13.
与好莱坞电影、流行音乐、流行时尚等不同,美国情景喜剧更侧重于通过大量的美式幽默将美国文化形象生动地展现在观众面前。让那些没有英语语言文化背景的中国普通观众通过字幕尽可能地理解和欣赏美国情景喜剧是字幕翻译者的一项艰巨任务。该文将尤金·奈达博士的功能对等理论作为指导,选取经典美国情景喜剧《老友记》中主角们的幽默语言作为典型个例,将幽默语言分为三类:通俗易懂的幽默,具有文化内涵的幽默以及言语幽默或双关语。并运用功能对等理论对各个类别的翻译进行分析,提出各个类别对应的翻译策略。  相似文献   

14.
《老友记》是一部经典的美国连续剧,其对白诙谐幽默。会话含义是Grice在提出合作原则时提出来用于分析对话的一条重要语用学理论。本文以"老友记"的对白为语料,通过分析其会话含义,探讨其幽默的产生。  相似文献   

15.
林柯 《文教资料》2011,(21):35-37
幽默作为语言的一种特殊的表现形式,蕴喻特定的文化内涵。本文以《老友记》中的对话为实例,对英语幽默语言进行跨文化分析,以使人们能更好地理解幽默语言的特点,掌握其文化内涵,正确理解英语幽默语言,顺利实现跨文化交际。  相似文献   

16.
《老友记》是风靡全球的美国著名情景喜剧,它以其独特的美式幽默语言深受中国英语学习者的喜爱。正确理解英语幽默是多数英语学习者的难题。以关联理论为框架研究会话幽默,对幽默理解的认知过程有极强的阐释作用,从而有助于提高英语学习者理解幽默的能力。  相似文献   

17.
毛翔 《海外英语》2013,(5X):272-274
英语笑话幽默而含蓄,由于文化的差异,非英语国家的人很难真正理解英语幽默的内涵。众所周知,老友记是风靡于全球各地的美国情景喜剧。该文主要从语用学的合作原则角度对情景喜剧老友记中的经典幽默进行了实例分析和理论阐述,旨在帮助观众更好地理解语言幽默的内涵和提高观众对幽默的欣赏水平。  相似文献   

18.
美国的情景喜剧因其剧情贴近生活、语言幽默风趣,在全球的电视剧市场占据重要地位。《老友记》是美国情景喜剧的经典之作,影响非常深远。通过梳理该剧涉及中国主题的情节和分析频繁出现的中国形象,揭示了美国人对中国的刻板印象及其优越感。  相似文献   

19.
从英语语言幽默入手,以合作准则作为理论框架,选取《老友记》里的典型例子进行解析,以解释语言幽默产生的原因。  相似文献   

20.
欧阳玲利 《广西教育》2014,(39):118-119
从英语语言幽默入手,以合作准则作为理论框架,选取《老友记》里的典型例子进行解析,以解释语言幽默产生的原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号