共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
从修辞学角度出发,选取美国著名情景喜剧《老友记》和中国著名情景喜剧《家有儿女》的剧集对白作为幽默语料,对其中言语幽默的修辞策略进行分析对比。结果发现,由于中英两种语言表达方式和表现方式上存在明显的差别,再加上一些社会因素的影响。这两种语言在使用修辞手法制造言语幽默的时候,使用的策略既有相同也有不同的地方。比喻修辞手法是两部剧中使用最频繁的修辞手法,而其他的修辞手法的使用率则表现出较大的不同。 相似文献
2.
杨妍 《新校园(当代教育研究)》2010,(8)
修辞手法通过调整语句,运用特定的表达形式提高语言表达能力.本文选取美国影视剧<绝望主妇>和中国情景喜剧<家有儿女>的对白作为语料,对其用于营造言语幽默的修辞策略进行分析,从而比较中英两种语言使用修辞方法的异同. 相似文献
3.
《破产姐妹》是美国CBS电视台于2011年首播的情景喜剧,一经播出便倍受追捧,剧中人物幽默风趣的语言也常为美剧粉们所津津乐道。该文尝试从文体学的角度出发,以剧中人物的对话为主要研究对象,分别就语音层、词汇层、句法层以及前景化等方面,对《破产姐妹》中的幽默元素展开了分析,旨在起到激发英语学习者兴趣、为国内情景喜剧创作提供一点灵感与参考价值的作用。 相似文献
4.
幽默是情景喜剧最显著的特色之一,大量的幽默对话使得情景喜剧成为当代最受欢迎的电视节目形式之一.本文从英汉幽默翻译的角度出发,对美国著名情景喜剧《老友记》中的字幕翻译进行个案研究.在对其中的幽默进行分类并举例说明时,作者重点分析了翻译过程中面临的语言和文化障碍,并对《老友记》中的幽默翻译作了初步尝试,提出了一些翻译方法,希望能够对情景喜剧的幽默翻译有所启发. 相似文献
5.
在言语交际的过程中,幽默是一种常见的形式。情景喜剧经常通过违反合作原则来达到喜剧效果。因此本文通过对美国情景喜剧《生活大爆炸》中幽默对话的分析,从违反合作原则的角度来探讨对话中幽默效果的产生,以期提高学习者对情景喜剧中英语幽默的欣赏。 相似文献
6.
美国情景喜剧中出现的丰富多样的幽默话语是一个值得研究的语用现象。本文旨在从语用预设的角度对美国著名情景喜剧《老友记》中的幽默进行解读。 相似文献
7.
郭惠香 《吕梁高等专科学校学报》2012,2(5)
美式幽默是美国文化的重要组成部分.基于格莱斯的合作原则和会话含义理论,通过分析时下热播美国情景喜剧《生活大爆炸》中的人物对白,探索隐藏于背后的美式幽默的产生机制,借以帮助中国观众在非母语状态下领略美式幽默的独特精髓,真正实现跨文化交流. 相似文献
8.
谢红梅 《黄冈师范学院学报》2012,32(5):93-95
言语幽默是依托语言形式的幽默,是一种重要的幽默形式。言语幽默的研究可以从语言学的多个分支出发,本文通过对美国情景喜剧《生活大爆炸》中幽默对话的分析,从违反合作原则的角度来探讨对话中幽默效果的产生,提高学习者对情景喜剧中英语幽默的欣赏力。 相似文献
9.
与好莱坞电影、流行音乐、流行时尚等不同,美国情景喜剧更侧重于通过大量的美式幽默将美国文化形象生动地展现在观众面前。让那些没有英语语言文化背景的中国普通观众通过字幕尽可能地理解和欣赏美国情景喜剧是字幕翻译者的一项艰巨任务。该文将尤金·奈达博士的功能对等理论作为指导,选取经典美国情景喜剧《老友记》中主角们的幽默语言作为典型个例,将幽默语言分为三类:通俗易懂的幽默,具有文化内涵的幽默以及言语幽默或双关语。并运用功能对等理论对各个类别的翻译进行分析,提出各个类别对应的翻译策略。 相似文献
10.
与好莱坞电影、流行音乐、流行时尚等不同,美国情景喜剧更侧重于通过大量的美式幽默将美国文化形象生动地展现在观众面前。让那些没有英语语言文化背景的中国普通观众通过字幕尽可能地理解和欣赏美国情景喜剧是字幕翻译者的一项艰巨任务。该文将尤金·奈达博士的功能对等理论作为指导,选取经典美国情景喜剧《老友记》中主角们的幽默语言作为典型个例,将幽默语言分为三类:通俗易懂的幽默,具有文化内涵的幽默以及言语幽默或双关语。并运用功能对等理论对各个类别的翻译进行分析,提出各个类别对应的翻译策略。 相似文献
11.
英语笑话幽默而含蓄,由于文化的差异,非英语国家的人很难真正理解英语幽默的内涵。众所周知,老友记是风靡于全球各地的美国情景喜剧。该文主要从语用学的合作原则角度对情景喜剧老友记中的经典幽默进行了实例分析和理论阐述,旨在帮助观众更好地理解语言幽默的内涵和提高观众对幽默的欣赏水平。 相似文献
12.
田甜 《读与写:教育教学刊》2011,(10):21+28
幽默作为一种日常生活现象,对其研究日渐成为跨文化交流中必不可少的一部分,情景喜剧是一种特殊的影视体裁,其中幽默所起的作用是至关重要的。本文重点从语义、语音、修辞三个方面入手对美国著名情景喜剧《老友记》中的幽默进行了分析,旨在对情境喜剧的幽默产生的机制作一次实际操作的尝试。 相似文献
13.
张亭亭 《新乡师范高等专科学校学报》2008,22(4)
《老友记》是美国经典情景喜剧,其幽默风趣的语言吸引了大批观众。从违反合作原则(cooper-ative principles)的角度来探讨《老友记》中以Chandler和Monica的感情发展为主线的剧情中的幽默,旨在提高学习者对情景喜剧中英语幽默的推理和欣赏能力,加强对英语语言的理解。 相似文献
14.
郑阳 《岱宗学刊(泰安教育学院学报)》2011,15(3):50-52
双关语翻译的难题在英语翻译中经常遇到,在美国情景喜剧《老友记》中幽默双关语的翻译尤为如此.本文摘取《老友记》中部分经典对白,探讨幽默双关语在情景喜剧中的翻译. 相似文献
15.
在日常交际中,人们经常使用一些语用策略来制造言语幽默。本文用语用学中的礼貌原则作为理论基础,探讨在美国情景喜剧《少年谢尔顿》第四、五季中因违反了礼貌原则而产生的言语幽默。本文从语言学视角解读剧中人物的语言,让观众更好地了解中美文化。 相似文献
16.
美国的情景喜剧因其剧情贴近生活、语言幽默风趣,在全球的电视剧市场占据重要地位。《老友记》是美国情景喜剧的经典之作,影响非常深远。通过梳理该剧涉及中国主题的情节和分析频繁出现的中国形象,揭示了美国人对中国的刻板印象及其优越感。 相似文献
17.
18.
本研究从关联理论出发,截取美国著名情景喜剧《老友记》的片段作为幽默语料,对中国英语专业一年级学生进行了观看后笑与不笑的反应测试与诠释。结果发现:被解读的幽默包括自嘲型、模仿型、情景型、自身矛盾型、修辞型幽默,而不能被解读的幽默是文化型与突换主语型幽默。幽默的解读主要经历两种思维过程:隐性的矛盾消解和显性的矛盾消解。文章最后提出了电视情景喜剧幽默的理解图式。 相似文献
19.
20.
美国情景喜剧在中国大受欢迎,目前对其中的幽默分析多从市场、题材、叙事等角度展开。本文以语用学的视角,从合作和礼貌原则的角度对三部经典美国情景喜剧展开研究和实例分析,归纳出三种幽默路径:遵守礼貌原则而违背合作原则、为遵守合作原则而违背礼貌原则以及同时违背合作原则和礼貌原则。 相似文献