首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
汉语丰富的语气副词是句子、语篇和语境情态高度词汇化的表现,其篇章、预设和推理功能使表达更为简洁。而与汉语语气副词相应的英语表达并不局限于词汇形式,英语另有重音、语法隐喻、情态名物化、介词短语、动词短语、特殊句式、篇章逻辑等多种形式。由此可知,汉语表现情态义的词汇比英语更丰富,而英语表现情态义的非词汇形式更为多样。  相似文献   

2.
由于英汉两种语言的表达方式不同 ,为了更明确地表达原文思想 ,使译文更符合汉语表达规范和习惯 ,满足汉语修辞的需求 ,通常采用增译法。增译法的运用 ,能最大限度地发挥译者的概括能力和推理能力 ,同时取得满意的表达、修辞效果  相似文献   

3.
英汉两种语言的句核,在性质上有本质的区别,适用不同的术语.两种句核在组合生成能力与组合形式上差别很大,英语有两种常见的基本句形式,而汉语有七种常见的基本句形式.在基本句的扩展上,英语偏好通过增加附属成分,用大单位替代小单位,来表达复杂思想,而汉语偏好通过增加并列性成分,并列性分句,来表达复杂思想.  相似文献   

4.
在辩证逻辑问题的讨论过程中,有些同志只承认有推理形式的辩证法,不承认有辩证推理。他们认为:把推理形式划分为辩证推理和非辩证推理是不科学的;在人类思维中只有统一的推理形式,形式逻辑和辩证逻辑所研究的推理结构并没有什么区别,只不过是从不同的角度、侧面去考察推理形式,并不存在两种结构形式不同的推理。笔者认为,这是值得商榷的。推理形式的辩证法和辩证推理是两个不同的概念,二者既有联系,又有区别,不能相互混淆;不能只承认有前者,而不承认有后者。  相似文献   

5.
英语和汉语分别属于不同的语系,各有自己的思维特点。英语是声音语言,汉语是形象语言。英语强调刚性定位、固化指谓,汉语强调意义的积聚性。英语多为意合句,汉语多为形合句。英语是线性因果推理,汉语是因果相生推理.英语是原子论语言结构,注重单词、句子、段落之间的关系,汉语注重整体定位法,强调位置的重要性.英语求衔接而多推理,靠逻辑而非灵感,重论证而轻直觉;汉语求简捷而少推理,靠灵感而非逻辑,重直觉而轻论证。然而,英汉语言思维也有共同点,也在不断变化,并互相吸收彼此的优点,英汉两种语言思维有趋同性.  相似文献   

6.
本研究采用反应时方法考察一语词汇化对中国学生二语词汇推理加工时间进程的影响。研究发现:(1)汉语词汇化影响英语词汇推理加工时间进程,受试汉语词汇化目标词意义推理时间明显快于非词汇化目标词;(2)受试接受性词汇知识水平与其汉语词汇化英语目标词义推理成功率呈显著正相关,但与其汉语非词汇化目标词义推理成功率以及词汇化和非词汇化英语目标词义推理时间均无显著相关关系;(3)受试汉语词汇化目标词义推理成功率与其词汇化目标词义推理时间,以及汉语非词汇化目标词义推理成功率与其非词汇化目标词义推理时间也均无显著相关关系。  相似文献   

7.
汉语语法的隐含性和逻辑的隐含性是汉语语言的显著特点。汉英翻译中汉语中的隐含信息只有得到正确的判断、推理才能产生充分的语境效果,达到最佳关联。  相似文献   

8.
推理型受事前置句指的是受事位于动词前面,提出一个极端的人或事并以此为基点进行推理来表达句子含义的一种句式。主要采用NP+S 受+VP形式,以否定形式居多。受事前置句的句式意义是以受事表达的极端为推理依据,表达全量意义。它可以分为两种:成语义序列的句式和不成语义序列的句式。前者是原型句式,后者是类推句式。  相似文献   

9.
由于英汉两种语言的表达方式不同,为了更明确地表达原文思想,使译文更符合汉语表达规范和习惯,满足汉语修辞的需求,通常采用增译法。增译法的运用,能最大限度地发挥译者的概括能力和推理能力,同时取得满意的表达、修辞效果。同样直译加注法方式对文化意象脱落能进行有效的补救,尽量做到保留民族文化特色,做好传递文化的桥梁。  相似文献   

10.
历史图示法是一种直观性与图象性相结合的教学方法。它不仅要分解复杂的历史知识结构,而且要从逻辑形式的角度,图解历史发展过程的外部形式和内部联系,从而培养学生的逻辑思维能力。一、形式逻辑的历史图示法形式逻辑研究外部的形式结构。主要是运用概念、判断、推理的形式,来准确地表达思维的内容。  相似文献   

11.
所谓语言表达思想,也就是用语言形式表达思维形式。语句是表达能力最强的一种语言形式。这是因为,语句能表达概念、判断和推理等思维形式。为了说明这个问题,下面我们就分别论述语句与这些思维形式的一些对应关系。  相似文献   

12.
隐性滞定的语用分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
隐性否定的语言形式,是外国留学生学习汉语和交际的一个难点。章通过对几种实用汉语会话教材的考察,对汉语隐性否定的表达方式进行了归纳,总结出了5种表达形式,即用具有否定意味的词语表达,用反问句式表达,用假设复句表达,用祈使句式表达,用感吧句式表达,并对上述形式进行了语用分析。  相似文献   

13.
汉语表达对称的方式丰富多样,显示出汉语强大的表达力。敬称是其中的一种,在汉语对称表达方式中占有重要地位。以古代汉语、近代汉语和现代汉语三个时期的著作《世说新语》、《水浒传》、《茶馆》等为语言材料,对汉语用敬称表达对称的方式进行历时研究,可以得出结论:从古到今,用敬称表达对称的形式有沿袭,也有创新。用敬称称呼对方是我国礼仪文化的显著特征。  相似文献   

14.
汉语表达对称的方式丰富多样,显示出汉语强大的表达力。昵称是其中的一种,它表达亲昵、喜爱的感情色彩。从古代汉语、近代汉语和现代汉语三个时期的著作《世说新语》、《水浒传》、《茶馆》等语言材料历时考查中显示:从古到今,用昵称表达对称的形式呈增长的趋势。反语昵称是中国对称表达方式的一大特色。  相似文献   

15.
限定情态功能词(finite modal operator)可以分为表达情态和意态两类。英语和汉语中限定情态词在情态表达和语法形式上有一定的共性;但与英语相比,汉语限定情态词有十分复杂的否定形式并且没有表通常性的小类。谓语的扩张可以代替限定情态词的部分功能。  相似文献   

16.
本文依据黄本《现代汉语》(增)复句分类系统,对现代汉语中十种基本类型的复句表达的逻辑思维形式作了较为系统的考察:①尽管复句的语言形式千变万化,但其思维形式有规律可循;②复句可表达各种类型的思维形式;③不同类型的复句右表达相同类型的思维形式,同一类型的复句可表达不同类型的思维形式:复句的类型与其思维形式之间存在着十分复杂的交叉性和非对应性关系。  相似文献   

17.
似真推理能否独立于演绎推理和基于概率的归纳推理,成为第三种独立类型的证据推理形式,法律逻辑学界和证据法学界存在争论,主张似真推理与概率推理存在本质区别的观点可称为二元论,其理由是似真推理思想能够支撑似真证据理论,在理解证据证明力概念方面非常有效。主张似真推理与概率推理在某种程度上可以还原的观点可称为还原论,包括似真性还原论和概率还原论。似真性还原论主张概率推理本质上可以还原为似真推理,其理由为概率在司法证明中不起作用,而似真推理可以避免概率推理所面临的证明难题。概率还原论则主张似真推理可以还原为概率推理。实际上,二元论和似真性还原论进路均失之偏颇,而概率还原论更为合理。似真推理不能被视为第三种类型的证据推理形式,因为似真推理本质上就是概率推理,概率才是似真推理与概率推理的相同深层结构。  相似文献   

18.
我国普通逻辑学著作中流行的关系命题及其推理有关理论,至少有三个问题值得商榷:(1)如何说性质命题有联项,则就不能否认关系命题也有联项。实际上,它在汉语中有三种表现形式;(2)纯粹关系推理的有效形式应该包括反映或指称某关系具有逻辑性质这种客观内容的命题的形式,后者始终隐含地作为前提参与推理;(3)关系推理和一切推理一样,其推演依据在于所有作为前提和结论的命题的逻辑性质,而根本不是“关系的逻辑性质”这  相似文献   

19.
李曙英 《海外英语》2013,(3X):150-152
否定表达是英语和汉语中都存在的语言现象。由于文化背景、语言体系等差异,两种语言的否定表达既有对等性,也有不对等性。英语中的一些否定句,翻译成汉语的肯定句比翻译成否定句更能体现英语句的表达本意和汉语的表达习惯。反之亦然。探讨英汉否定表达的差异及翻译技巧有助于英语语言的学习和语言运用能力的提高。  相似文献   

20.
英汉两种语言的表达习惯存在着相当大的差异。不少在形式上是肯定的英语句子所表达的实际意义是否定的,而有些在形式上是否定的英语句子的真正含意又是肯定的。因此,在英汉翻译过程中,译者往往需要根据原文语法、修辞方面的特点把英语中的正说译成汉语中的反说,或者把英语中的反说译成汉语中的正说,这样才能准确传达英文的原意,并使译文符合汉语的表达习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号