首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
张顺来 《初中生》2008,(12):35-36
数词是用来表示数目或顺序的词,可以分为基数词、序数词和分数词。数词常常同量词组合,构成数量词组,或用来修饰名词(作定语),或对动作行为进行补充说明(作补语)。在现代汉语书面语中,数词有时也可直接修饰名词或动词,如“千山万水”、“千锤百炼”、“一草一木”、“三拳两脚”等,这里的数词就不再表示确切数目,而表示“多”或“少”,是数词的一种活用.  相似文献   

2.
古今汉语的语法功能大致是相同或相近的,但在文言文中,有一种特殊的数词,它并不象一般的数词那样表示事物或行为的数目或次序,而是很有些“言过其实”。这类数词所表达的数目与实际相去甚远,它仅仅泛指极言其多或极言其少,常常带有夸张的色彩。我们把这种修辞性极强的数词叫虚数。例如:  相似文献   

3.
<正>数词是汉语的基本词汇,其基本功能是计算,表示事物的数量关系。文言教材中的数词,一般认为容易理解,不需要多作考究。其实并非如此,在语言的发展变化中,数词所表达的意义有虚有实,在实际运用中又养成一定的使用习惯,更有一些越出了数的范畴表达另一方面的意思。要把具有抽象意义的数词讲清楚,引导学生准确地进行分析和翻译,就得下一番的工夫。而且,有一些数词的抽象义,又往往是有些辞书所未  相似文献   

4.
在英语中,数词得到广泛地使用,它除了用于表示数目或顺序的本义外,还可以用于表示不确切数值的数词惯用法,用于表示“不定“概念,用作修辞手段,此外,有些数词还可以和其他词一起构成谚语.本文对数词在英语中的某些特殊用法和意义作些粗浅分析.  相似文献   

5.
在英语中,数词得到广泛地使用,它除了用于表示数目或顺序的本义外,还可以用于表示不确切数值的数词惯用法,用于表示“不定”概念,用作修辞手段,此外,有些数词还可以和其他词一起构成谚语。本对数词在英语中的某些特殊用法和意义作些粗浅分析。  相似文献   

6.
孙辉 《华章》2012,(19)
英语数词习语在修辞上具有比喻、夸张、委婉三种主要特点,翻译的基本方法包括直译法,意译法,同义习语借用法,了解英语数词习语的特点和翻译方法有助于增强语言表现力,进一步提高英语文化内涵.  相似文献   

7.
用数量词进行精确的表达是人类对社会认识的一大进步,但随着社会的发展有的数量词的起始意义(primary meaning)出现了分化现象引申出新的意义,在一些成语,谚语,诗歌和其它的文学作品中它们已经难于反映原始的确切数量含义了。也就是说数词在语言运用中具有多功能:一方面,它们可表示纯数目,具有精确性的特点;另一方面又可言其“多”,具有不确定的特点;在一些文学作品中正是数词的不确定性或气势磅礴,或意犹未尽,使作品充满情趣。  相似文献   

8.
数词在高考中虽然不像其它词类那么“热”,但也有其考查的重点和难点,须引起同学们的注意。一、考查基数词的用法1.基数词hundred,thousand,million等表示确切数目时不能加s.其前可加数词或several,some等修饰,其后通常不跟of(后有these,those或代词宾格时可跟of);表示笼统数目时要加s,其前不能用数词,其后可跟of  相似文献   

9.
针对商务英语中外贸术语、函电、数词及广告等方面阐述商务英语的直译法与意译法,通过实例分析对比,来选择何种翻译方法,并着重强调意译所带来的翻译效果。  相似文献   

10.
小学语文教材中安排了不少古诗,其中好多诗句中都有表示数量的词。为了表达的需要,这些数词有时并不是指确切的数,而是虚指。  相似文献   

11.
任何翻译都要经过两个必不可少的步骤:一是正确理解,二是确切表达。英汉翻译中常用的技巧有:重译法,增译法,减译法,词类转译法,词序调整法,正说反译、反译正说法,分译法,语态变换法。  相似文献   

12.
英语数字句有四种基本翻译方法,分别是数量增加的译法、数量减少的译法、不确定数量的译法以及近似数的译法。其中数量增加、数量减少的译法情况复杂,方法繁多,是数字句翻译方法的重点。  相似文献   

13.
数词"多"用法补议   总被引:1,自引:0,他引:1  
数词“多”用在数词或数量短语后面,表示不确定的零数。什么时候用在数词后面,什么时候用在数量短语后面,吕叔湘先生主编的《现代汉语八百词》(商务印书馆1999年增订版)和北京大学中文系1955级、1957级语言班编的《现代汉语虚词例释》(商务印书馆1982年版)作了大体相同的分析: 1、数词为十位以上的整数时,“多”用在数词后面,表示整位数以下的零数。例如:十多封信|五十多岁|一百多人两千多斤黄豆|走了二百多里 2、数词为个位数或带个位数的多位数,量词是度量词、容器量词、时间量词或“倍”时,“多”用在…  相似文献   

14.
数词是表示数目多少或顺序多少的词,它可以分为基数词、序数词和分数词。数词常常同量词组合,构成数量词组,或用来修饰名词(作定语),或对动作行为进行补充说明(作补语)。在现代汉语书面语中,数词有时也可直接修饰名词,如“千方百计”“一针一线”等,这时的数词就不再表示原来的  相似文献   

15.
中国古诗词中数词的英译——以许渊冲的英译本为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
中国古诗词是中华民族文化的精髓。数词在中国古诗词中发挥着重要作用。然而,考虑到诗词的文体特征、英汉文化差异以及数词的功能,古诗词中数词的翻译难度加大。中国古诗词中的数词可分为真实具体数词、模糊数词以及特殊数词。数词在诗歌中具有创造意境、展示意象、凸显情感、巧用修辞、增强韵律、叙述事件、抽象化具体和创造艺术效果等功能。以许渊冲的英译本为例,对古诗词中的数词可通过直译法、改译法和省略法进行有效翻译。  相似文献   

16.
数词活译     
英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。  相似文献   

17.
数字习语鲜明地体现了民族文化的传统和特色,了解数词的文化内涵是翻译好数字习语的重要基础.比较英汉数词文化,对数词习语提出四种主要译法.  相似文献   

18.
日语的助数词在翻译成汉语时会采取多种翻译方法,它不能简单地对应为汉语的量词。本论文通过对具体的语料的分析,对日语助数词的翻译方法进行研究,发现日译汉时,日语助数词可以直接顺译为汉语的量词,当日语中的助数词表达多种语义时则可以采取不译或变译等翻译手段。  相似文献   

19.
李琳 《海外英语》2010,(2X):114-115
日语和汉语中都存在数量词,这类词在汉语中被称作"量词",日语中被称作"助数词",但是这两种词之间并不存在相互对应的关系,尤其在日语中,助数词"一个"经常被省略,但是根据汉语表达习惯,在将这类句子翻译为汉语时,根据需要必须加译数量词"一个"。  相似文献   

20.
汉语中的数词,有时实指,有时虚指,还有泛指和数词缩语的情况。翻译汉语数词时,首先必须准确理解汉语数词的确切内涵,然后再分别采用直译、改译、意译和直译加注等方法,如此才能做到准确地翻译汉语数词。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号