共查询到20条相似文献,搜索用时 957 毫秒
1.
赵延年先生是中国美术学院教授,是我国现代版画艺术大师之一。在他八十大寿之际,人民文学出版社决定出版《赵延年木刻鲁迅作品图鉴》。我想这是一件非常有意义的事。赵先生的版画创作,以鲁迅作品插图为多,已近200幅。他是我国版画界钻研鲁迅作品最为深刻,实践鲁迅木刻教言最为勤奋,获得艺术成就最为辉煌的艺术家。他的作品,以黑白为多。鲁迅说:“木刻究以黑白为正宗。”他是我国黑白木刻的一面迎风招展的旗帜。鲁迅先生之所以在上世纪三十年代,全力倡导新兴木刻运动,固然是因为“当革命时,版画之用最广,虽极匆忙,顷刻能办”。但他还说过:版… 相似文献
2.
文章通过对鲁迅文章和著作的评析,认为鲁迅的作品并非全属文学著作,对《中图法》鲁迅作品的设类提出了质疑,指出了鲁迅作品应各入其类。 相似文献
3.
我曾于贵刊1991年第3期发表了《<鲁迅作品词典>指谬》一文,指出《鲁迅作品词典》(以下简称《作品词典》)是一部编写粗劣、体例混乱、引文失实,错字连篇,拼凑抄袭十分严重的辞书。现将我的主要观点指明如下: 相似文献
4.
5.
6.
新世纪以来,鲁迅作品的出版趋向繁荣,主要包括全集本、点评本、图文本、重印本几个方面,本文对新世纪以来鲁迅作品的出版情况作了梳理,认为鲁迅作品的出版呈现出新的特色,即经典化与多元化的交融. 相似文献
7.
新版《鲁迅全集》的修订工作,自2001年6月正式启动,历时四载,终将完成。在过去的几年间,热爱鲁迅和鲁迅作品的广大读者,虽然在等待着新版《全集》的问世,却也并没有离开过鲁迅。因为自2002年春天开始,承担着《全集》编辑工作的人民文学出版社鲁迅著作编辑室,还推出了一套鲁迅作品普及读物。它们是《赵延年木刻插图本阿Q正传》、《赵延年木刻插图本狂人日记》、《赵延年木刻插图本野草》、《赵延年木刻插图本故事新编》和《赵延年木刻鲁迅作品图鉴》。这套颇具创新性质的“赵延年木刻插图本鲁迅作品系列”图书,一经面世,便受到读者热烈的欢… 相似文献
8.
9.
10.
11.
鲁迅作为我国新文化运动的主将,不但以坚实的文学创作,奠定了他在中国现代文学史上无人可替代的崇高地位,而且投身编辑出版工作,将其当做文化事业和民族解放事业的一部分,为之呕心沥血,无私奉献。无论是作为一项社会文化工作还是作为一种社会专门职业,编辑工作都离不开作者。"我们是作者的知音。了解作者才能帮助作者,懂得作品才能加工作品。作者是作品的创作者,我 相似文献
12.
《中国图书评论》编辑部: 来函及附件同时收到,感谢你们这么慎重对待《鲁迅作品词典》出版后出现的问题,并请转致李小倩先生,感谢他对我们图书出版事业的关注与批评。《鲁迅作品词典》是存在着缺点和问题的,对此我们社领导与有关人员反复开会,查找工作中的粗漏,并从中认真总结教训。为了弄清事实、辩明是非,有必要对此书出版前后的有关情况,作一简要说明。 相似文献
13.
新课程改革中,选入高中语文教材中的鲁迅作品数量锐减,而且在要求上也有了新的变化,但是教学指导却依然沿用旧例。这就造成教学要求与教学指导之间的脱节。鲁迅作品以其真性情和思考的深度影响了中国人的思想,在数量减少的情况下,教学上做到文本的"去鲁迅化",尊重文本本身,以开放性的态度引导阅读,这样才能让学生自己有独特的感悟,才能真正读懂鲁迅。 相似文献
14.
15.
本刊1991年第3期发表了李小倩的《<鲁迅作品词典>指谬》一文,对河南教育出版社出版的、署有“全书由薯名鲁迅研究专家林志浩教授审订”的《鲁迅作品词典》的抄袭行为,指名提出了批评。8月31日林志浩致函本刊,并附《一则批评的回声》一稿,声明“对该词典编者所加的‘全书由薯名鲁迅研究专家林志浩教授审订’的不实之词加以辩正,并对李小倩的‘指谬’略说我的一些意见。”接来信与来稿,本刊立即指派专人进行调查。河南教育出版社指令该辞典责任编辑胡笳写了“关于《鲁迅作品词典》的编审情况”;而李小倩则认为,他的原稿一万余字本刊只摘发了一千余字,要求补发原文。三方各执一调。我们认为,这是一件很严肃的事情。事实胜于雄辩,只要把来信来稿公开出来,不辩自明,《鲁迅作品词典》有抄袭行为是可以认证的。广大读者都会作出公正的判断。总的实质性的问题,基本上已经清楚,一些细节上的争议,就不拟在刊物上继续讨论了。 相似文献
16.
17.
18.
薛绥之是著名的鲁迅研究专家,长期以来致力于中国现代文学特别是鲁迅资料的搜集、整理和研究.从1975年至1986年,先后主持编写了多部鲁迅作品研究资料和大型资料丛书,以及工具书《鲁迅杂文辞典》,为鲁迅研究奠定了坚实的资料基础.薛绥之编辑出版的五辑六册《鲁迅生平史料汇编》,是当时最完备的一套鲁迅生平资料丛书,在海内外鲁迅研究界产生很大的影响.他的前瞻眼光、实干精神、出色的组织才能值得后辈学人永远铭记和学习. 相似文献
19.
现阶段国内学界对鲁迅作品在海外的译介与出版史关注较多,但对其在拉美地区的译介与出版的关注却相对贫瘠。左翼出版、世界文学及汉学研究构成鲁迅作品在拉美译介与出版的三个动力源。通过对鲁迅作品的拉美译介与出版史进行爬梳可发现,使用共鸣策略,推动本国经典文学作品外译,加强与海外汉学家的联系,对于讲好中国故事、传播中国声音有着重要意义。 相似文献