共查询到20条相似文献,搜索用时 265 毫秒
1.
2.
日本文学教材的开发与出版直接关系到我国高校日语教育目标的实现和日语人才培养质量的提高。本文在梳理国内日本文学教材所呈现出的新特点及存在问题的同时,提出避免选题的重复性,坚持多元文化背景;构建日本文学教学资源库;树立品牌效应,开发立体化教材;健全配套服务,完善售后评价体系等建议。 相似文献
3.
鲁迅早年留学日本,与日本文学结下不解之缘。五四运动前后,鲁迅为中国的日本文学翻译转型做出了突出的个人贡献,他坚持直译,掀起了一股日本文学翻译的热潮。 相似文献
4.
台湾不仅在地缘上是中华民族不可分割的一部分,在文艺上更是与中华文化有着源远流长的血亲关系.历经日据时期反同化的新文化运动和上世纪六、七十年代的乡土文学论争,台湾文学"本土化"诉求日渐凸显,但在强调本土"原生态"的幌子下,台湾文学开始陷入"台独"文学的泥淖同样值得我们警醒. 相似文献
5.
李正光 《福建广播电视大学学报》2001,(2)
区域文化的研究在日渐升温,闽台文化区域倍受瞩目,本文从闽台文学渊源、创作题材交融、闽台诗钟竞咏、闽台作家往来四个方面论述了闽台文学交流的历史,从总体上看,福建文学对台湾文学的影响是深远的。 相似文献
7.
8.
低俗文学大行其道、村上春树后继无人……近来关于日本文学的资讯,往往悲天悯人,打造了一幅日薄西山之象。然而不管承认与否,高素质的阅读人群、优良的选拔与出版机制,加上迅速传播的文化产业链,日本文学依然是其他亚洲诸国不可企及的标杆。综观2012年度日本文学,非但没有日薄西山之象,隐隐却有旭日东升之势。 相似文献
9.
10.
11.
12.
13.
14.
作为中国翻译史上的第三次高潮,晚清翻译文学应以外国小说翻译最为繁荣,不仅规模庞大,而且影响深远。受晚清日语译才培养机制的影响,活跃于清末的日本文学译才在文本选择、译文体制、译语文体与翻译方法等方面既有沿袭,亦有突破,充分体现出中国翻译文学近代化过程中的诸种特性。 相似文献
15.
杨逵是台湾新文学史上充满民族意识和抗争精神的文学斗士。他的作品大多表现日本帝国主义殖民统治下台湾下层劳动人民的苦难生活,特别注重歌颂他们不屈不挠的反抗斗争精神,洋溢着浓烈的爱国主义、民族主 相似文献
16.
"颠倒"这一认知性装置是20世纪80年代日本著名批评家柄谷行人先生在《风景之发现》里提出的一个具有突破意义的文学概念。由此切入不仅能从根本上批判日本现代文学中的起源问题,与民族主义和现代国家的政治关系,而且解构了日本现代文学的"神话"。可以说它是深入解读这一内容的一把钥匙,透过它,我们得以窥见日本现代文学以及中国文学的另一番风貌,引人深思。 相似文献
17.
鲁迅在留日期间开始思索如何改造国民性的问题.他通过对当时流行于明治时期日本的进化论、尼采思想以及十九世纪浪漫主义文学的理解和接受,认识到精神的价值和文学的力量,最终完成了由"科学者"向"文学者"的转变,走上了文学救国之路. 相似文献
18.
周作人对文学翻译作出了卓越的贡献,特别是其对日本文学的翻译成就,迄今也少有与其比肩者。周作人对日本文学的翻译贡献最多,在他的30多种翻译著作中,对日本文学的翻译就占了五分之三。本文将对周作人的日本文学翻译成就进行一番粗略的梳理,这些日本文学作品主要包括《如梦记》、《平家物语》(前七卷)、《枕草子》、《古事记》、《日本狂言选》、《日本俗歌六十首》、《浮世澡堂》、《徒 相似文献
19.
近日,上海译文出版社引进出版了日本著名作家岛田雅彦的小说《徒然王子》,并在上海书展期间,邀请到这位有“日本后现代文学旗手”之称的作家与知名作家孙甘露在上海图书馆畅谈“文学与城市的未来”,与中国读者分享独特的文学理念。岛田雅彦是日本极具实力、又有着极高人气的重量级作家。1961年生于东京。 相似文献
20.
中日两国在文学上的联系十分密切,彼此都给予了对方很深的影响。我国文学史上的文风、思想体制、作品等都对日本文学的发展产生了影响。日本最早的汉文诗集《怀风藻》、《凌云集》、《文华秀丽集》等等都深受中国六朝到唐初骈俪文体的影响。 相似文献