首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文依据高职高专非英语专业学生翻译能力的现状、英汉翻译教学的现状以及市场需求等几个方面,从语言表达、语篇结构、文化差异、翻译技能和翻译认知等角度入手,探讨高职高专非英语专业学生英汉翻译能力的培养,以提高他们入职的能力,满足社会市场需要。  相似文献   

2.
目前,高职高专英语专业翻译课程的教学,大部分仍采用传统的教学模式,无法满足培养实用型英语翻译人才的教学目标和要求,无法满足社会对高职高专英语专业翻译人才的需求。英语学习的五大基本技能听、说、读、写、译中,“译”在教学上的地位没有得到足够重视。在这种背景下,探索研究高职高专英语专业翻译的教学模式和教学方法,以提高学生翻译能力,从而推动学生综合素质的发展就有着重要意义。本文从我国高职高专英语专业翻译教学中存在的问题出发,分析其产生的原因,并提出相应的解决方法,力求引起更多专业内人士的关注,从而改善并加强高职高专英语专业翻译教学,提高学生英语综合运用能力。  相似文献   

3.
培养具有较强实战翻译能力的人才,是高职高专英语专业培养的重点。然而很多高职院校的翻译教学不能满足社会对实用人才的需求。本文主要分析高职高专英语翻译教学的现状及主要问题,通过教学实践与反思,提出了相应的对策,以期对高职高专的翻译教学与教材的改革起到抛砖引玉的作用。  相似文献   

4.
高职院校英语专业的翻译教学旨在培养学生的翻译能力,它是译者从事翻译工作所需的双语能力、翻译思维能力、双语文化素质以及技巧运用等的综合体现。高职学生翻译能力的培养需要采取有效翻译教学模式和策略,要结合高职院校英语专业翻译教学实际,有针对性地探讨“以发展翻译能力为中心”的教学模式;并围绕该模式分别探讨教师和学生各自的提高策略,以期促进高职院校翻译教学,培养学生的翻译能力。  相似文献   

5.
为了适应市场的需要,以培养实用人才为目标的高职高专院校纷纷提出了培养涉外型人才的口号,并在英语专业甚至非英语专业中开设了翻译课程.然而,目前针对高职高专的翻译课程进行的翻译教学研究却很少.本文认为高职院校千万不可盲目照搬针对本科生和研究生采用的翻译培养方式.一定要结合高职高专的总体培养目标以及学生的具体水平确定切合实际的翻译教学目标,选用适当的翻译材料,实施有效的教学方法.这样才能真正有效地开展翻译教学.  相似文献   

6.
实践教学是高职高专院校英语类专业建设和改革的重要课题,与应用型人才的培养密切相关。文章就实践教学体系在高职高专英语专业教学中的重要意义、实践教学现状和存在问题及解决对策进行探讨,寻求高职英语专业实践教学规律和方法,逐步使实践课程体系规范化、常规化,着重培养学生实践能力和创新能力,以提升学生的职业素养。  相似文献   

7.
彭欢  彭学 《考试周刊》2011,(70):115-116
在大学英语翻译教学边缘化的背景下,师范类高职高专大学英语翻译在诸多方面存在问题,使翻译教学陷入尴尬的境地,特别是非英语专业学生的翻译能力现状很不容乐观。鉴于此,本文结合新形势下交互性教学模式的特点,在师范类高职高专大学英语翻译教学中尝试构建基于交互的教学模式,来培养非英语专业学生的翻译能力。  相似文献   

8.
随着时代的发展,社会对高职英语专业的学生要求逐渐提高,本文针对高职院校英语教学过程中存在的问题展开分析。文章首先概述了功能翻译理论,然后提出我国高等职业院校英语翻译教学过程中存在的问题,最后在此基础上研究探寻功能翻译理论指导下,对学生英语翻译能力培养的具体措施。促进教育教学工作改进,为社会培养具备较强翻译能力和较高综合素质的人才。  相似文献   

9.
翻译教学是高职高专院校英语教学的重要组成部分,以培养学生的翻译能力作为主要目标。然而,当前我国高职高专院校英语翻译能力的培养现状却存在着诸多弊端急需解决,如教材与课程设置不完善、学生基础薄弱、教师素质不高及教学手段落后等。高职院校英语教师应当根据高职高专院校学生实际英语水平确定切实可行的培养方针,改革课程设置,适当改变授课模式,加强学生的参与度,并提高教师素质,提高学生英语水平和学习翻译的兴趣,以提高翻译教学质量,更好地培养学生的翻译能力。  相似文献   

10.
高职高专英语专业的翻译课程教学在很大程度上沿用或参考了本科英语专业的翻译课教学,主要以讲解和传授翻译理论为主。但是,这种教学模式与高职注重培养学生应用能力的宗旨存在一定的偏差。  相似文献   

11.
高职高专英语专业翻译课程实用性研究初探   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职高专英语专业的翻译课程教学在很大程度上沿用或参考了本科英语专业的翻译课教学,主要以讲解和传授翻译理论为主。但是,这种教学模式与高职注重培养学生应用能力的宗旨存在一定的偏差。  相似文献   

12.
本论文以高职高专英语专业学生为对象,以大学英语四级考试的翻译题型为依托,分析了当前高职高专英语专业学生在CET-4翻译中失分严重的原因,提出英语翻译教学中相应的对策,以此帮助学生提高四级翻译能力。  相似文献   

13.
高职高专英语专业翻译教学至今还处于探索阶段,有的院校专业英语甚至不开设翻译课程,而翻译又是培养高职类实用型人才的一个重要方法。本文在对河南省内几所高职高专院校的英语翻译教学现状调查后提出高职英语翻译教学的几点建议。  相似文献   

14.
应用型本科院校英语专业翻译课的教学采用的传统翻译教学模式,缺乏有效地培养学生的翻译思辨能力的途径,而且培养出的人才缺乏应用型特点,不能适应就业市场的实际需求。鉴于此,尝试构建以培养学生思辨能力为核心的翻译课教学模式,以期提高学生的翻译思辨能力和翻译技能,从而培养出应用于翻译行业的英语专业人才。  相似文献   

15.
翻译课程是高职高专英语专业学生的核心课程,培养和提高英语专业学生翻译能力是学生今后走上工作岗位的必备条件之一。修辞翻译在现有的翻译专著和教材中很少涉及,但在社会生活中类似的材料使用非常广泛。本文从《德国特别报道》汉译实例入手,旨在更好地为高职翻译教学服务。  相似文献   

16.
彭洪明 《海外英语》2012,(20):76-78
随着国际化进程的不断深入,英语作为世界通用语言的地位日益加强,要求使用者掌握的程度也越来越高,对于高职高专旅游英语专业的学生也不例外,在实际的涉外旅游英语导游及出入境等旅游相关工作中,对英语翻译的要求更显突出,因此,如何提高高职高专旅游英语专业学生英语翻译水平,加强翻译教学,提高学生学习兴趣,改进教学方法等问题都是我们教师迫切需要解决的问题。该文从高职高专旅游英语专业学生的特点,学习目的和教师教学方法与培养模式等多个方面,对本校高职高专旅游英语专业学生的翻译教学模式进行分析,以更好地开展教学改革,更好地践行高职高专教育为当地社会、经济服务这一原则,为社会培养出合格的,能胜任工作的人才服务。  相似文献   

17.
随着国际化进程的不断深入,英语作为世界通用语言的地位日益加强,要求使用者掌握的程度也越来越高,对于高职高专旅游英语专业的学生也不例外,在实际的涉外旅游英语导游及出入境等旅游相关工作中,对英语翻译的要求更显突出,因此,如何提高高职高专旅游英语专业学生英语翻译水平,加强翻译教学,提高学生学习兴趣,改进教学方法等问题都是我们教师迫切需要解决的问题.该文从高职高专旅游英语专业学生的特点,学习目的和教师教学方法与培养模式等多个方面,对本校高职高专旅游英语专业学生的翻译教学模式进行分析,以更好地开展教学改革,更好地践行高职高专教育为当地社会、经济服务这一原则,为社会培养出合格的,能胜任工作的人才服务.  相似文献   

18.
高职院校英语专业的学生普遍存在着双语语言基础知识薄弱,翻译策略欠缺,语言外能力不足,知识面狭窄的现象。翻译教学应根据行业要求,有针对性地调整课程内容,改进教学模式,提高学生翻译能力,培养适应社会需要的专业人才。  相似文献   

19.
随着高等职业教育的迅速发展,高职高专院校日语专业的课程建设也已成为重要课题。其中,高年级开设的日汉翻译课程是教学重难点。本文梳理了高职高专院校日汉翻译课程的特征和现状,以提升学生的翻译意识为切入点,并结合个人的教学实践,探讨了高职高专院校日汉翻译课程的教学策略。  相似文献   

20.
通过分析工科院校英语专业发展情况,指出翻译教学的重要性与局限性,进而提出翻译教学应与相关文科专业合作发展,才有利于提高英语专业学生的翻译能力与就业竞争力。以福建工程学院人文学院的成立为契机,以社会建构主义为基础,点明翻译课程与汉语言文学专业、新闻专业和广告专业的有机结合不仅对英语专业学生大有裨益,更可为其它专业学生输送更全面的知识,带来更多就业机会。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号