首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
陈琴 《科教文汇》2011,(17):135-136
大学英语教学旨在全面提高学生的听说读写译五项能力。翻译贯穿于大学英语教学中,它是一项复杂的语言活动,大多数学生存在着翻译障碍。本文简要分析了大学英语教学中学生存在翻译障碍的原因,以期提高学生的翻译能力。  相似文献   

2.
通过对大学英语教学中翻译技能培养现状分析,结合教学实例探讨了翻译在英语教学中的作用.翻译是语言基本功之一,是大学英语教学中不可缺少的重要组成部分,将翻译教学很好地融入大学英语教学过程中,不仅可以培养和训练学生的翻译能力,也可以提高教学质量,真正使学生综合运用英语这一语言工具能力得到全面的提高.  相似文献   

3.
翻译是运用一种语言把另一种语言的所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,翻译能力的直接影响学生的听、说、读,写各项能力的发展,培养学生的翻译能力是新教学模式下大学英语教学的主要目的,事实证明相应的翻译教学策略可以极大的提高学生的英语翻译水平。  相似文献   

4.
黄保超 《内江科技》2010,31(4):59-59,71
翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,大学英语教学应首先澄清翻译教学认识上的误区,把翻译技能训练融入课堂教学,适当引入西方文化背景知识,努力提高学生语言应用能力和实际翻译能力。  相似文献   

5.
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

6.
本文通过分析我国目前的大学公共英语教学现状及非英语专业学生翻译能力,探讨大学英语教学中设置翻译选修课程的可行性,认为我国的大学英语教学中应当开设适合非英语专业学生的翻译选修课,以其进一步推动大学英语教学,培养学生良好的翻译能力。  相似文献   

7.
本文通过分析我国目前的大学公共英语教学现状及非英语专业学生翻译能力,探讨大学英语教学中设置翻译选修课程的可行性,认为我国的大学英语教学中应当开设适合非英语专业学生的翻译选修课,以其进一步推动大学英语教学,培养学生良好的翻译能力。  相似文献   

8.
就翻译教学在大学英语教学中的作用进行论述,提出了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,指出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段。  相似文献   

9.
就翻译教学在大学英语教学中的作用进行论述,提出了如何加强大学英语翻译教学的相关策略,指出翻译教学是提高学生综合运用语言知识能力的重要手段。  相似文献   

10.
温丽 《科教文汇》2008,(30):130-130
随着我国高等教育事业的不断发展,独立学院现在已经成为我国高等教育事业不可或缺的重要力量。伴随着知识经济时代的到来及全球一体化进程的加速,大学英语教学在高等教育中占有举足轻重的地位,对于学生的语言应用及交际能力都有着更高的要求。在此,结合我院的情况,谈谈独立学院在大学英语教学过程中如何提高学生的翻译能力。  相似文献   

11.
赵星  王洪毅 《中国科技信息》2009,(17):192-192,194
英语教学是师生之间进行双向交流思想情感和信息的活动。英语教学的任务是通过师生之间、学生之间的交际使学生掌握运用英语的交际能力。通过对大学英语教学现状的分析,作者针对大学英语教学中普遍存在的“应试教学”严重,学生中存在的英语实际运用能力、自主学习能力较羞的客观现实,提出大学英语交际教学策略。英语教学的实质是交际。本策略倡导学生以实践、参与、合作与交流的学习方式,发展综合语言运用能力,使大学英语学习过程成为学生形成积极的情感态度、形成自主学习能力、形成跨文化交际能力的过程。  相似文献   

12.
大学英语教学模式的探索性研究,注重现代教育技术在英语教学中的合理运用。以语言知识、语言技能和学习策略为主要内容,通过课堂核心教学和课外拓展活动,在强化学生语言基础知识和基本技能的同时,加强对学生自觉性自主学习能力的培养。  相似文献   

13.
为了适应新形势下社会对人才翻译能力的要求,翻译教学成为大学英语教学的重中之重。然而目前的大学英语翻译教学中仍存在一些问题,影响了教学效果。加强翻译教学,以培养学生的翻译能力,是当前翻译教学的重点。  相似文献   

14.
王晓敏 《科教文汇》2009,(3):162-162
大学英语教学模式的探索性研究,注重现代教育技术在英语教学中的合理运用。以语言知识、语言技能和学习策略为主要内容,通过课堂核心教学和课外拓展活动,在强化学生语言基础知识和基本技能的同时,加强对学生自觉性自主学习能力的培养。  相似文献   

15.
丁宁 《科教文汇》2014,(28):124-125
作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力提高的原因,有针对性地提出相应的解决策略,以帮助非英语专业学生突破瓶颈,提高翻译能力。  相似文献   

16.
韩保宪 《科教文汇》2014,(14):70-72
本文就目前应用型本科院校大学生英汉翻译能力严重不足问题,分析了造成语法———翻译法在大学英语教学中陷入困境的主要原因,指出培养学生的语法应用能力是其主要教学任务之一,提高英汉互译能力是大学英语教学的最主要目的,建议增加语法———翻译课时,改进大学英语教学。  相似文献   

17.
作为非专业英语教学培养的五种能力(听说读写译)中最难也是最高层次的技能,非英语专业大学生的翻译能力正越来越受到重视。而解决非英语专业学生翻译能力提高的问题也成了大学英语教学中一项艰巨而又棘手的任务。本文将以PACTE翻译能力构成模式为基础,从心理要素出发,分析影响非英语专业学生翻译能力提高的原因,有针对性地提出相应的解决策略,以帮助非英语专业学生突破瓶颈,提高翻译能力。  相似文献   

18.
大学英语教学在过去一直采用传统的教学模式,强调以知识传授为中心,教学内容以词、句的意义和语篇分析为主,教学方法以讲解和翻译为主.随着素质教育的理念时学校教育的逐步渗透,传统的教学模式严重影响了学生英语语言交际能力的发展.英文电影引入大学英语课堂能有效激发学生的兴趣,为学生提供原汁原味的听力和口语素材,是一种积极有效的大学英语教学手段.  相似文献   

19.
于雪桐 《科教文汇》2010,(25):109-110
大学英语教学在语言技能的训练中忽视了学生思维能力、创新能力的培养。教师对提高学生思维能力的重要性认识不足,对思维能力的内涵了解不透,对如何通过大学英语教学来提高学生思维能力,从而提高其创新能力的教法不熟悉。因此,树立正确的认识并把开展第二课堂活动与课堂教学紧密结合在一起,强调语言能力培养的同时也注重思维创新的能力的培养在独立学院的大学英语教育中显得尤为重要。  相似文献   

20.
张靖 《华夏星火》2005,(6):86-87
《大学英语教学大纲》对大学英语教学目的规定中明确指出要培养学生具有一定的听的能力和初步的说的能力。新制定的教学基本要求中,更是把培养学生的听说能力放到了第一位,更加强调了培养学生的综合应用能力。根据这一要求,教学过程不再仅仅是传授语言知识,更重要的是要引导学生运用所学的语言知识和技能进行广泛的语言交际活动。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号