首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
改革开放使得市场经济异常活跃,商品琳琅满目。为了迎合人们的消费心理,推销商品,厂家、商家便在商标用语上大做章。从五花八门的商标用语中可以看出,人们选择、确定商标的主要原则是:表现温馨、显示超群、追求洋化、突出功用。  相似文献   

2.
王梅 《运城学院学报》2006,24(1):104-106
由于东西方文化背景的不同,人们对商品的认知角度和思维方式等存在着差异,这使得商标翻译既要体现商品的民族特色和个性内涵,又要符合销售市场消费群体的文化传统心理和消费观念,因此译者应该在遵循动态对等原则的基础上,大胆选用适当的翻译方法,译出具有音美、意美和市场效应的商标译名。  相似文献   

3.
在国际贸易日益频繁的今天,作为商品符号的商标在商品宣传和营销中起着举足轻重的作用,商标翻译的重要性也越来越引起了人们的高度重视。本文就商标翻译应遵循的原则和方法进行了探讨和分析。  相似文献   

4.
相同商标商品平行进口是商标权的地域性特点和国际贸易的跨国性特点相冲突而产生的新问题。与相同商标商品平行进口相关的是商标权穷竭理论,在国际贸易中能否适用这一原则,是一个尚存争议的问题,这已成为相同商标商品平行进口合法性争议的焦点。由于对商标权穷竭问题的态度不同,各国对相同商标商品的平行进口是否构成商标侵权的认定存在看较大的差异。我国对相同商标商品的平行进口原则上应当允许,但也要规定例外情况。  相似文献   

5.
论商标翻译   总被引:3,自引:0,他引:3  
全球经济日趋一体化,商品在世界范围内的竞争也日趋激烈。作为商品符号的商标起着举足轻重的作用,商标的翻译也就不可忽视。本从商标的定义及分类、商标翻译的原则及技巧和商标翻译中应注意的事项论述如何提高商标翻译的质量。  相似文献   

6.
徐娟 《时代教育》2013,(15):151
商标是商品信息的载体,消费者通过商标来了解商品的属性和优点。因此,在对外贸易中,商标翻译的好坏关系到商品能否打入他国市场。然而,由于风俗习惯和文化传统的差异,不同国家的人们可能对某种商品的标识产生大相径庭的理解,这势必会给商标翻译带来一定的困难。这就要求译员在做出口商品商标的翻译时,既需要深谙中西方文化的差异,又要考虑到国外顾客的心理,更要兼顾商标朗朗上口的特点,采用恰当的翻译方法。  相似文献   

7.
张军燕 《考试周刊》2008,(22):210-211
随着全球经济的发展,商品的国际流通性也越来越明显.商标作为企业和产品的代名词就跟人名一样,通常是人们认识一种商品的重要途径,也会随着商品交流的扩大而声名远扬.因此商标的翻译至关重要.商标所蕴含的民族文化和企业文化不可忽视,需要采取一定的翻译技巧.  相似文献   

8.
随着经济全球一体化及商业竞争国际化的不断加深,国际商品及企业不断渗透本埠市场乃至寻常百姓家,商贸用语的翻译愈加重要。成功的商标翻译会为商家带来巨大的经济效益和品牌影响力。如何赋予国外品牌贴切的母语命名,成为译者与商家均需深析的问题。本文从目的论及商标词特性角度解析了英文商标词的具体取向性,并进一步探析了英文商标的翻译方法乃至蕴涵于其中的文化价值.即如何应用目的论译法使品名翻译顺应其文化价值。  相似文献   

9.
在商标权与其他知识产权的冲突研究中,以往人们较多地关注商标权与专利权、版权、企业名称权等权利冲突形式,而对商标与商品特有名称的冲突涉足不够。但在实践中,此类冲突已屡见不鲜,影响了正常的市场经济秩序,因此,有必要对这类问题引起重视,并将知名商品特有名称权赋予知识产权的法律地位,把商标权与商品特有名称权的冲突纳入财产权领域加以研究,以有效地解决和防止此类冲突的发生。本文对商标与商品特有的名称的冲突形式、原因及解决方式进行了探讨。  相似文献   

10.
中英文商标广泛地存在于社会生活中,它对企业商品的宣传、推销,美化人们的生活,起着举足轻重的作用,尤其是它如同一座桥梁,把不同的文化、企业、商品及消费者联系在一起。所以商标的翻译,应该从多角度考虑,注意不同的因素,这样才能翻译出音美、形美、意美的商标。  相似文献   

11.
中英文商标广泛地存在于社会生活中,它对企业商品的宣传、推销,美化人们的生活,起着举足轻重的作用,尤其是它如同一座桥梁,把不同的文化、企业、商品及消费者联系在一起。所以商标的翻译,应该从多角度考虑,注意不同的因素,这样才能翻译出音美、形美、意美的商标。  相似文献   

12.
近年来商标侵权犯罪案件日益增多,而目前我国刑法及相关司法解释对于侵犯注册商标犯罪方面的规定不够明确,导致在司法实践中认定假冒注册商标罪时对于“明知”、“同一种商品”、“相同商标”等的判断标准不一致。应该完善关于商标犯罪的法律规定,实现与有关注册商标、商品分类等方面的法律规定的衔接,正确理解“明知”、“同一种商品”、“相同商标”的含义,从而正确区分商标侵权行为中犯罪与行政违法、民事侵权的界限。  相似文献   

13.
女用商品商标汉译的美学原则和翻译方法   总被引:6,自引:0,他引:6  
女用商品商标的翻译非常重要。女用商品的消费对象是广大女性。爱美是女人的天性,女性对美的追求是女性购买商品的永动力。女用商品商标的汉译应该遵循翻译的美学原则,注重字形美、音韵美和意境美,从而刺激女性消费者的购买欲。女用商品商标的翻译可采取音译法、意译法、直译法、音译意译并用法以及不加翻译等方法。  相似文献   

14.
随着我国改革开放的深入发展,特别是市场经济蓬勃兴起,商标的价值和作用也越来越为人们所认可,所重视。 究竟什么是商标呢?商标就是商品生产者或者经营者为了使自己的商品在市场上同其他商品相区别而使用的一种标记。这种标记通常用文字、图形或文字与图形的组合构成。  相似文献   

15.
中英文商标作为一种普通的文化现象,广泛地存在于人们的社会生活中,对企业商品的宣传和推销,美化人们的生活,起着重大的作用.商标翻译是一种跨文化的交流,把东方与西方文化,企业、商品和消费者紧紧地相连.本文从翻译学的角度,分析了商标翻译中的语义、语音、文化及宗教信仰等多种影响因素,指出可以从以上几个方面的因素对等出发进行商标的翻译,能更好地尊重民族习俗,从而更好地促进消费.  相似文献   

16.
商标即商品的标记,是用来区别某一工业或商业企业或企业集团商品的标记。商标对于促进生产、繁荣市场,维护生产与消费的利益,具有极为重要的作用。  相似文献   

17.
商标作为商品竞争的重要一部分,对于商品在市场中的发展具有重要的作用。商标会在一定程度上影响到商品的形象、实力和信誉。该文在分析商标概念及重要性的基础上,探索商标翻译的原则,提出商标翻译的方法,以此更好地推进商品的发展。  相似文献   

18.
王雪芹 《双语学习》2007,(12M):161-162
商品的商标如同人的名字,是代表商品的符号。从语言形式看,商标的构成简洁易懂,其翻译过程不受语法、句子、段落等较深的语言层次的影响。然而商标的翻译,不同于其他翻译,在翻译中即要体现原词的精华,又要符合消费音的需求心理。本文仅从文化角度讨论了商标的几种翻译方法,并且指出了商标翻译中存在的问题和相应的对策。  相似文献   

19.
随着我国与世界经济的接轨,外国商品越来越多的出现在中国的市场上,中国的商品也敲开了外国的大门.商标作为商品的"门面",其翻译的质量的优劣至关重要.商标的翻译涉及到文化心理、审美情趣、宗教习俗等方面的因素.商标翻译不仅是一种语言翻译,更是一种文化翻译.只有跨越了译入语的文化障碍,才能翻译出符合人们审美情趣和文化心理的译名,从而在目标市场上取得成功.本文通过分析中西文化差异对商标翻译的影响,提出商标翻译的原则以及要注意的事项.  相似文献   

20.
根据商标的特点,分析了商标的美学内涵,探讨了当前商标的美学规律和价值趋向,认为商标的设计应遵循消费群体美学观念、商品发展趋势、消费心理需求、个性特征和企业文化等几个原则。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号