首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
周殿生  尉亮  江敏 《江汉学术》2022,41(2):13-20
语言社情有广义和狭义、积极和消极、语言内部和语言外部的不同区别.广义语言社情同于语情;狭义语言社情,专指与语言生态环境安全相关的语言社会情况.狭义语言社情涉及国家的政治、法律和意识形态,既包括有利于语言安全、文化安全和社会稳定的方面,也包括可能导致语言冲突爆发或危害国家安全的方面.狭义语言社情反映语言使用者的语言情感、...  相似文献   

2.
语言规划是对社会语言生活的一种人为的干预,语言政策是语言规划推广的保证,语言规划的提出、语言政策的制定要根植于该语言共同体的社会背景,充分考虑民族构成、历史文化背景、以及该语言共同体所处的国际政治背景、社会变更、科技进步以及语言自身发展所造成的语言变异等各方面的情况。我国建国后的语言规划、语言政策做到了根植于国情,是较为成功的。  相似文献   

3.
在新媒体时代,探究大学生语言保护策略,有利于提升大学生语言使用的规范性,促进学生语言能力积极健康发展。基于新媒体时代背景,对大学生语言进行保护,需要高校清楚网络语言对学生的影响,分析大学生语言失范现象,以此为基础,在语言规范使用、网络语言精华、语言学习课堂与语言使用监管等方面,实施大学生语言保护策略,实现大学生语言的有效保护。  相似文献   

4.
语言嫉妒是语言态度的一种表现。世界语言系统中,语言嫉妒主要表现为国际地位低的语言对国际地位高的语言的嫉妒、本土语言对殖民语言的嫉妒、民间(土著)语言对官方语言的嫉妒等。语言人的语言嫉妒主要表现为操弱势语言的人对操强势语言的人的语言嫉妒、单语单言人对双语双言人或多语多言人的语言嫉妒、语用能力差的人对语用能力强的人的语言嫉...  相似文献   

5.
国际语言文化推广机构以传播语言、推广文化为主要目的,是国家语言能力研究的重要内容之一。国际语言文化推广机构在语言教育、语言文化和语言经济等方面有利于提升国家语言能力,在国家语言能力视角下,其发展可以分为自发、自觉和全面融合3个阶段。在国家语言能力指数体系框架下,可以依据治理能力、发展能力和传播能力等两级指标体系对其进行评价。  相似文献   

6.
本文收集马克思、恩格斯等马克思主义者在他们的著作中散见的关于语言的论述,从语言的性质、语言的起源和语言的发展三方面探讨了马克思主义的语言观,对确立正确的语言观和语言研究方法论有着一定的意义。  相似文献   

7.
语文课的教学语言是门艺术 ,具有艺术美。要表现其艺术美的媒介就是教师的语言才能。语言才能表现在两个方面 :一是完美地掌握语言工具的能力 ,二是借用语言去影响、感染学生的能力。因此 ,教师语言的完美应表现在 :语言的准确性、简洁性、感染性、生动形象性以及语言的逻辑性。语文的教学语言艺术 ,主要包括口头语言艺术和板书语言艺术两大板块。  相似文献   

8.
大学生校园语言暴力有口头与书面、显性与隐性之分,多表现为物化人、剥夺他人话语权、侮辱、歧视、贬损人和文字缩写或谐音谐意。调查发现,常见大学生校园语言暴力中师生间的语言暴力发生概率较小,普通学生间的语言暴力与学校公共设施语言暴力较为常见,大学情侣间的语言暴力比较隐蔽,社会人员与学生间的语言暴力影响比较恶劣,虚拟网络语言暴力最为猖獗。大学生校园语言暴力具有传递性、隐蔽性、多样性和性别指向。  相似文献   

9.
立足文本,增删移易,比较揣摩,是感受领悟语言、积累语言,运用语言的有效方法。品味经典作品语言的理趣、和谐、情韵,从而走进文本,阅读、体验、感知、赏析、熏陶感染,潜移默化,受到语言和文化的滋补,奠定语言及文化功底。增删移易,可以领悟语言的理趣、和谐和情韵。  相似文献   

10.
贵州省少数民族旅游景区是跨文化交际和多元文化共存的场域。少数民族地区的语言景观可真实反映出语言之间的生态关系、语言活力以及该区域的语言生态环境等。对少数民族地区的语言景观标牌进行语言学分析是近年来研究的新视角。以贵州省西江千户苗寨为例,采用定性与定量相结合的方法,考察其中的语言使用情况、优势语言、凸显性以及语言景观的功能,以期为少数民族语言与文化的保护与传承、景区文化、主流文化以及经济的协调发展、保持语言生态平衡提供建议。  相似文献   

11.
英语定语从句应用广泛。英汉两种语言在词汇和句法上的巨大差异,以及定语从句句法功能的多样性,导致对定语从句翻译有一定难度。本文通过分析、评述张谷若的《德伯家的苔丝》汉译本中定语从句的翻译实例,提出了一些行之有效的定语从句汉译技巧。  相似文献   

12.
随着中国社会的不断变化,汉语中的词汇也是处在不断的发展变化中,热点新词不断涌现。汉语词汇英译,可作为对外文化传达所需的一项重要内容。本文研究近年来一些高度受关注的汉语热点新词的英译,涉及生活、文化、时政、经济及教育等领域,如"啃老族"、"伤不起"、"你懂的","山寨""拼孩"等汉语新词的英译版本,并进行比较和分析,推荐简单而优美的译文,旨在帮助汉语的对外文化传达。  相似文献   

13.
Both English and Chinese are colorful languagesfull of figurative expressions.Figurative usage isintended to achieve rhetorical effect and frequentlyoccurs in literary works and daily speech.On theother hand,the two languages have a lot ofdifferences in l…  相似文献   

14.
把汉语的称呼语“某某老师”直译成英语的“TeacherSo -and -so”或音译成“So -and-soLaoshi”是不妥的。根据英语称呼老师的正确方式 ,“某某老师”应该英译作“Mr .(Miss)So-and -so .”汉语翻译必须考虑英语语言的文化习惯 ,切不可为追求意义的对等而一味进行直译或音译。  相似文献   

15.
针对国际海事公约中的术语和定义存在句子长、成分复杂、翻译起来比较吃力等问题,选取国内航运界专家对国际海事公约中术语和定义的英译汉作为研究对象,通过运用翻译学理论和方法,对国际海事公约中的术语和定义的翻译技巧展开剖析.这对海事英语及相邻行业的研究有借鉴意义.  相似文献   

16.
从英语的主语突出和汉语的话题突出的特点出发,时部分英汉谚语及其互译进行了比较分析,发现英语谚语和汉语谚语英译充分体现了主语突出的特点;汉语谚语和英语谚语汉译则充分体现了话题突出的特点.在英汉谚语互译时,译者常采取转换主语、增补或删减主语等方式;英语谚语的主语是必不可少的;汉语谚语则常省略主语,各种话题句式的频繁使用也是谚语的特点.  相似文献   

17.
英语体育新闻在词汇和句型上具有自身特点。译者在英语体育新闻的汉译过程中应在把握其特点的基础上,以目的论为指导,兼顾双重翻译策略,即灵活应用直译与意译的方法。这样才能使汉译后的体育新闻文本充分表达报道者的目的与意图,忠实于原语文本,也易于译语受众对原语信息的接收。  相似文献   

18.
从汉英两种语言文化的相似性和不同性两个方面论述了汉译英中汉语文化因素的正确理解与表达,指出了对文化因素的正确理解与表达在汉译英中的重要意义。  相似文献   

19.
英语习语翻译方法研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语习语在英语语言中占有重要地位。同样,成语、谚语、俚语等汉语习语在汉语语言中也充当着重要角色。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。因此通过比较英汉文化差异,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。  相似文献   

20.
英语海事公文是一种同时兼有海事科技术语和公文文体的正式文体.本文从词汇、句法和语篇层面对其独特的语言特点进行分析与阐述,并探讨相应的汉译方法,旨为英语海事公文汉译提供实践指导.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号