共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
<正>与一般的虚拟条件句不同的是,隐蔽性虚拟语气是往往通过特殊的手段来暗示虚拟条件的存在。隐蔽性虚拟语气往往通过两种结构来表达:一种是词组式隐蔽性虚拟语气,即用某一词组表示虚拟语气的条件从句;另一种是句子式隐蔽性虚拟语气,即以定语从句、地点状语从句、并列句和省略型感叹句等形式出现,而其意义则是条件从句。 相似文献
8.
9.
初二的学生都学习过时间壮语从句,我们发现when引导的时间壮语从句和主句之间百各种时态对应关系,本文将从使用的角度谈谈when引导的时间壮语从句和主句之间的时态对应关系,供同学们复习时参考。 相似文献
10.
国内对定语从句的研究成果颇丰,但从语用学角度研究的并不多,本文笔者运用关联理论及语用化概念,以that引导的限制性定语从句为例,研究得出,that定从存在从限定修饰的定语功能到解释补充说明的状语功能的转变,从而产生了语用化的现象。 相似文献
11.
本文运用英汉比较的方法探讨了英语定语从句的翻译手法。如果定语从句结构简单,就直接翻译成汉语的定语结构;如果定语从句结构复杂,就应该灵活运用其他的手法来处理,如重复先行词译出、译成状语从句等。总之,不管英语定语从句结构是否复杂,都要翻译成正确的汉语习惯表达法。 相似文献
12.
英语广告中大量运用简单句或无动词小句,以求简单明了,给人留下深刻印象。然而其中不乏有些简单的小句复合体。本文以系统功能语言学为理论框架,从句子结构和语义两个角度分析英语广告小句复合体中小句之间的关系,从而揭示出英语广告中的句型特点:(1)更多应用主从句,以从句来加强主句的信息;(2)在主从句中叉多用增强句和延展句,突出主要信息。 相似文献
13.
不定式是历次大学英语四级考试必考的内容,不定式是动词的一种形式(to v.),它具有动词的特性,例如,它可以有自己的宾语,可以被状语修饰等。不定式和它自己的宾语或状语组成不定式短语。不定式(短语)在句中可以作主语、表语、宾语、宾语补足语、定语和状语等等,就主语,宾语,表语,状语的使用我们做了简单的分析。 相似文献
14.
论文通过一种常见的“压缩法”,对定语从句复合句中从句的压缩进行了深入的分析。在翻译定语从句的过程中,会因句子结构复杂而无从下手,这时适当地对定语从句进行压缩,找出句子主干或把定语从句压缩成一个简单句就会容易得多。有些定语从句可以缩略为各种短语如:分词短语、形容词短语、介词短语及动词不定式短语等,且句意不受影响。研究定语从句的缩略有两点益处:一是丰富写作风格,提高翻译和语言表达能力,因为它能使我们学会用不同的方法来表达同一思想;二是提高阅读速度和阅读理解能力,因为在阅读中经常会遇到一些定语从句。 相似文献
15.
本文研究重点ооо.共分三大部分进行解析:第一ооо作为连接词在说明从句、行为方法程度度量从句、带同等从属联系的主从复合句中的用法;第二ооо作为关联词在限定从句、说明从句、接续从句中的运用。第三实践问题分析。本文的目的是希望初学俄语的读者更加清楚认识ооо,从而能够正确理解运用,具有实践指导意义。 相似文献
16.
樊怀宇 《内蒙古科技与经济》2003,(8):124-126
汉语与英语的状语表示法有许多相同的地方。例如:这两种语言的状语都可以由副词、名词、代词、数词、形容词、介词短语、分句等担任。然而,这两种语言毕竟不是亲属语言。因此,在状语表示法方面还存在着各种差异。本文就这方面的问题作一粗浅的分析与比较,并对汉语句子不同类型状语的译法做初步的探讨。 相似文献
17.
本文通过对三类句武的举例说明,从语用学角度出发,论述了英语状语语序的表意作用——表情达意、增强逻辑性、强调状语语义、消除语义误解。这对于广大英语非母语的学习者来说,值得学习研究。 相似文献
18.
通过对"我喜欢他老实"这一句的分析为例,探讨了兼语句、双宾句和主谓词组作宾语句的区别。文章首先对这三种句型作了定义上的划分:其次阐述了以所用动词和事理推敲来区分三种句型的方法;再次论述了区分这三种句型的第三种方法--提问法;最后提出了区分兼语句和主谓词组作宾语句的区分方法的四种方法,即看看第一个动词是否对后面的动宾词组或主谓词组所描写的情况产生实际影响、移位法、停顿法和插入状语法。 相似文献
19.
通过分析英语学习中所出现的否定转移的误区,论证了宾语从句中的否定转移、状语中的否定转移、部分否定的句子中的否定转移和"感觉"、 "视觉"等一类动词的句子中的否定转移. 相似文献
20.
介词结构类状语和环境要素类状语与能愿动词的位置关系的常式与变式是错序产生的主要区域。在能愿动词句中,介词结构类状语总是与它后面的谓词联系更紧密,它们组成更大的结构,作为相对独立的语法单位与其它部分组配成句。环境要素类状语的位置比较灵活,含有这类状语的能愿动词句的可行性模式比较复杂,外国学生因而无法选择最恰当的语句模式进行表述。 相似文献