首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 422 毫秒
1.
赵继忠 《今日科苑》2010,(8):345-345
as一词看似简单,但在实际解题中却有着广泛的应用。它可以用作连词,引导时间状语从句、原因状语从句、方式状语从句、比较状语从句和让步状语从句;还可以用作关系代词,可以用来引导限制性定语从句和非限制性定语从句;它还可以用作介词和副词,分别起着不同的作用。掌握好as的用法对于解答高考中关于as的考查会有很大的帮助。  相似文献   

2.
作为关系代词,as和which所引导的定语从句既有相同点又有较大差异,as和which一样即可以引导非限制定语从句也可以引导非限制定语从句。本文拟讨论它们用法的区别。  相似文献   

3.
李娟 《科教文汇》2014,(23):115-116
国内对定语从句的研究成果颇丰,但从语用学角度研究的并不多,本文笔者运用关联理论及语用化概念,以that引导的限制性定语从句为例,研究得出,that定从存在从限定修饰的定语功能到解释补充说明的状语功能的转变,从而产生了语用化的现象。  相似文献   

4.
本文运用英汉比较的方法探讨了英语定语从句的翻译手法。如果定语从句结构简单,就直接翻译成汉语的定语结构;如果定语从句结构复杂,就应该灵活运用其他的手法来处理,如重复先行词译出、译成状语从句等。总之,不管英语定语从句结构是否复杂,都要翻译成正确的汉语习惯表达法。  相似文献   

5.
辨析As从句     
As用作关系代词,可以代替整个主句,在从句中作主语,宾语和表语。As还可以引出限定性从句和非限定性从句,As用作连词,可以引出时间状语从句,条件状语从句,原因状语从句,比较状语从句,让步状语从句,方式状语从句和插入句。  相似文献   

6.
杨艳 《今日科苑》2009,(21):143-144
本文介绍了定语从句的特点及定语从句的翻译,介绍了具有状语职能作用的定语从句,并总结出了几点翻译方法。  相似文献   

7.
辨析As从句     
As用作关系代词,可以代替整个主句,在从句中作主语,宾语和表语。As还可以引出限定性从句和非限定性从句,As用作连词,可以引出时间状语从句,奈件状语从句,原因状语从句,比较状语从句,让步状语从句,方式状语从句和插入句。  相似文献   

8.
涂红芹 《科教文汇》2008,(16):169-170
论文通过一种常见的“压缩法”,对定语从句复合句中从句的压缩进行了深入的分析。在翻译定语从句的过程中,会因句子结构复杂而无从下手,这时适当地对定语从句进行压缩,找出句子主干或把定语从句压缩成一个简单句就会容易得多。有些定语从句可以缩略为各种短语如:分词短语、形容词短语、介词短语及动词不定式短语等,且句意不受影响。研究定语从句的缩略有两点益处:一是丰富写作风格,提高翻译和语言表达能力,因为它能使我们学会用不同的方法来表达同一思想;二是提高阅读速度和阅读理解能力,因为在阅读中经常会遇到一些定语从句。  相似文献   

9.
赵雅习 《科教文汇》2009,(4):169-169
和时态、语态一样,虚拟语气是一种语法现象,表示的也是动词的一种形式。本文对虚拟语气的用法作了小结:重点分析了其在条件状语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句、主语从句、定语从句以及if only引导的感叹句和一些简单句中的用法。  相似文献   

10.
周莉 《内江科技》2014,(2):122-124,50
<正>与一般的虚拟条件句不同的是,隐蔽性虚拟语气是往往通过特殊的手段来暗示虚拟条件的存在。隐蔽性虚拟语气往往通过两种结构来表达:一种是词组式隐蔽性虚拟语气,即用某一词组表示虚拟语气的条件从句;另一种是句子式隐蔽性虚拟语气,即以定语从句、地点状语从句、并列句和省略型感叹句等形式出现,而其意义则是条件从句。  相似文献   

11.
定语从句是英语学习中一个非常重要的语法点,由于高职高专学生自身的特点,学好定语从句对于高职高专学生来说尤为重要。本文从教师角度,主要从三个方面来阐述高职学生如何学好定语从句。首先教师必须激发并提高学生对定语从句的学习兴趣;其次教师应将这一知识点简单化,突出重点、难点;最后结合考试题型,确保学生能解决考试中遇到的与定语从句有关的问题。  相似文献   

12.
不定式是历次大学英语四级考试必考的内容,不定式是动词的一种形式(to v.),它具有动词的特性,例如,它可以有自己的宾语,可以被状语修饰等。不定式和它自己的宾语或状语组成不定式短语。不定式(短语)在句中可以作主语、表语、宾语、宾语补足语、定语和状语等等,就主语,宾语,表语,状语的使用我们做了简单的分析。  相似文献   

13.
英、汉两种语言隶属不同的语系,语言差异大。英汉双语都有定语,但两者最大差异:英语有定语从句,而汉语没有定语从句。英语定语从句在口语和书面语层上都使用频率很高,汉语主要通过词汇或短语的形式,起进一步补充说明的作用,实现定语的功效与作用。因此,在翻译定语从句时需充分考虑英语定语的特征、具体的上下文语境和汉语相应的表达习惯。文章通过对英语定语从句的具体分类分析,运用大量的英语定语从句汉译实例,探讨英语定语从句汉译的四大常见翻译技巧与方法,即前置法、后置法、融合法、状译法,希望对英语定语从句的教学、翻译、自学人士提供一些帮助与启发。  相似文献   

14.
姚小娟 《金秋科苑》2009,(8):186-186
英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构,在逻辑上(即意义上)定语从句与主句是说明原因、结果、条件、让步、目的、时间,假设等关系。翻译时要善于从字里行间找出定语从句与主句的正确逻辑关系,译成恰当的汉语分句。  相似文献   

15.
王爱军 《内江科技》2010,31(4):157-157
先了解定语,再讲定语从句、定语从句中的关系代词。定语从句就象小姑娘头上的饰品,美丽而又讲究。  相似文献   

16.
英语中有些定语从句实际上只是形式上的定语结构,在逻辑上(即意义上)定语从句与主句是说明原因、结果、条件、让步、目的、时间,假设等关系。翻译时要善于从字里行间找出定语从句与主句的正确逻辑关系,译成恰当的汉语分句。  相似文献   

17.
英语定语从句在英语中应用极广 ,如何正确理解与翻译定语从句是一个比较复杂的问题 ,本文拟对不同类型的定语从句的翻译作一初步的归纳与探讨  相似文献   

18.
胡治萍 《科教文汇》2014,(32):156-157
语法教学在英语中的地位不言而喻,是老师和学生最为头疼的一块,尤其是定语从句,它是高中三大从句之一,不仅是高考考察的重点也是难点,同时我们也发现在生活工作中频繁看到这一语法,足见其应用的广泛性。本文根据笔者的一线教学经验,结合中职生特点,深入浅出讲解定语从句。  相似文献   

19.
李高明 《内江科技》2007,28(11):18-18
从英汉译的角度来看,英语的定语从句应用极广,出现的频率很高,如何译好定语从句是英汉译工作中的一个重要课题。本文对英语定语从句的英译汉翻译进行了分析和探讨,并加以例证。  相似文献   

20.
陈丹  唐德斌  丁华良 《内江科技》2011,32(12):34+44-34,44
汉语无定语从句,也不习惯用长定语来修饰某个名词。因此,如何译好英语定语从句,使其既忠实于原文,又符合汉语习惯,是值得在教学及翻译实践中进行认真探讨的问题。英语定语从句汉译时,可根据具体情况采取前置法、后置法、融合法和转类法处理,使其符合汉语习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号