首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着全球贸易的日趋融合,商务英语信函在国际商务交际活动中发挥了越来越重要的作用。采用英美学派话语分析方法,从及物性、语气、情态和语境四个角度对国际商务英语信函进行了具体的话语分析,说明商务英语信函的特殊交际功能决定了其话语的特殊性。  相似文献   

2.
本文旨在探讨与分析话语分析理论中语篇连贯与衔接在商务英语信函写作中的具体应用.语篇中衔接与连贯理论让语言教学从一般的句子层面上升到了语篇层次,这打破了语言教学的传统模式.对语篇的衔接与连贯研究可以为商务英语信函写作提供新的视觉,本文旨在运用这一理论理论来指导商务贸易英语信函写作以期收到良好的交际效果.  相似文献   

3.
模糊限制语作为模糊语言的一种,具有重要的语用功能。本文基于英汉商务信函范本为语料,以Hyland对模糊限制语的分类和Stewart对商务信函的分类研究为基础,对英汉商务信函中模糊限制语的使用频率等进行对比,研究其相似和差异并对其在商务信函中的语用功能进行分析,进而对英语商务信函写作提出建议和指导。  相似文献   

4.
人们对英文商务信函中模糊语言的研究多是从其语用功能的角度出发。本文从模糊语言在英文商务信函中的使用特点分析着手,提出其在商务信函中具有一定的标识性功能,即模糊语言的使用频率或多或少地反映了商务信函的种类;并对其原因进行分析,得出模糊语言在一定程度上充当明示交际中的明示刺激,在不同的商务信函中被书信人运用来引导收信人对其意图的理解。  相似文献   

5.
随着经济全球化的深入,中外贸易交流日益紧密,商务翻译的重要性也与日俱增。结合商务信函翻译实例,简要分析了商务信函英语的语言功能和文体特点,探讨了功能对等理论在商务信函翻译中的运用,从而以期展现对等理论在商务信函翻译中的指导意义。  相似文献   

6.
英语商务信函是一种利用信函在商务交往中,与不同国家、地区或不同文化的客户进行交流的行为。商务英语信函在文体和语体方面有其特殊性,其特殊性主要体现在词汇和句法方面。本文通过举例分析英语商务信函的特点,以期在商务交往中,贸易双方能够更加规范地使用商务信函用语。  相似文献   

7.
从翻译行为理论入手,结合商务信函本身的特点,采用实例分析的方法,探讨翻译行为理论在商务信函汉译英中的应用。商务信函的目的性强,并有其鲜明的语言特色,翻译行为理论指导下的商务信函翻译要充分考虑到商务信函的语言特色,更应兼顾其目的性强的特征。  相似文献   

8.
模糊性是语言的自然属性之一,它广泛地存在于人类的交际中。在商务信函中,语言的模糊性随处可见。研究商务信函中模糊语的使用有益于提高商业人士的交际能力。本文简要梳理了模糊语的研究现状,对模糊语的使用进行了分析归纳并结合真实的商务信函探讨了模糊语的语用功能。  相似文献   

9.
商务信函是一种应用文体,它是国际商务活动中书面交流信息的重要手段之一。英汉商务信函在文体格式、信函内容、表达语气以及语言使用上均有其自身的特点,了解商务信函的文体特点及翻译技巧以指导商务文件的翻译工作。  相似文献   

10.
商务信函是贯穿整个商务活动的一种书面实用文体,其主要功能是信息的传递。本文从文体学的角度。应用文体分析的方法来研究两封英文商务信函实例,对其语相特征、词汇特征、句法特征、篇章特征逐个进行分析。这四个方面文体特征的正确使用有助于撰写一封正式、简洁、礼貌的英文商务信函,但英文商务信函的写作没有统一的标准,需根据其实际的语用目的而定夺。  相似文献   

11.
商务信函是语言在商务书面交际中的各种函件的总称,属正式公函文体,是世界各国的商家和客户用来联系业务和进行商务沟通的有效交际工具。因为商务信函往往涉及到进出口双方的交际目和经济利益,所以译者对商务信函的正确有效的翻译显得格外重要。怎样才能把翻译理论和商务信函翻译实践有效结合起来?笔者认为译者在商务信函翻译的过程中首先要充分考虑语用和语义的知识,同时还要考虑达到预定的商务交易双方沟通目的和经济利益最大化。  相似文献   

12.
本文采用语料库研究的方法,以安然公司商务信函自建语料库,对商务信函中致谢词及其修饰语进行对比分析研究,系统地分析表达致谢词使用情况和修饰语选择的差异。  相似文献   

13.
英语商务信函是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一。本文从三个方面分析了英语商务信函的语言特点,并相应提出了英语商务信函的四个翻译技巧。  相似文献   

14.
以构建的英汉商务信函语料库为基础,运用"分解聚合法"探讨了英汉商务信函机器翻译中的"and"结构的处理方法,对边界管辖范围确定做出了新的试探性研究。  相似文献   

15.
国际商务信函作为一种语篇,其交际目的的实现离不开各种衔接手段的使用。衔接对国际商务信函语篇的构建起着重要的作用,是实现国际商务信函交际目的的助动器。  相似文献   

16.
陆玲玲 《海外英语》2014,(19):129-130
随着经济全球化的发展及中国加入世贸组织的这十四年以来,中国对外经济交流日益频繁,该文通过分析商务信函翻译的特点、技巧和纽马克的交际翻译理论,旨在研究交际翻译理论在商务信函翻译中的运用,将理论与实践相结合,通过实例总结并提出一些完善商务信函翻译的方法,为翻译工作者和外贸从业者提供一定的指导。  相似文献   

17.
随着经济全球化的发展及中国加入世贸组织的这十四年以来,中国对外经济交流日益频繁,该文通过分析商务信函翻译的特点、技巧和纽马克的交际翻译理论,旨在研究交际翻译理论在商务信函翻译中的运用,将理论与实践相结合,通过实例总结并提出一些完善商务信函翻译的方法,为翻译工作者和外贸从业者提供一定的指导。  相似文献   

18.
随着对外交流的不断扩大,国际商务往来的不断增多,英语商务信函越来越受到人们的关注。英语商务信函属于从事商务活动中的专门用途英语,具有行业英语的特点。因此,译者应当根据其特点忠实、准确地翻译英语商务信函内容。  相似文献   

19.
王月 《华章》2007,(8):75
本文首先阐述了商务信函的文体特点,印正确、清晰、简明、完整和礼貌,然后根据商务信函文体的特点总结出商务信函翻译的具体标准,概括为意思准确、术语规范、格式正确,语气贴切.  相似文献   

20.
模糊性是语言的本质属性,本文在前人对模糊语言研究的基础之上,结合多个英文商务信函中所出现的模糊表达式,以关联翻译理论为切入点,提出对英文商务信函中所出现模糊表达式的有效翻译方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号