首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
商务信函是一种应用文体,它是国际商务活动中书面交流信息的重要手段之一。英汉商务信函在文体格式、信函内容、表达语气以及语言使用上均有其自身的特点,了解商务信函的文体特点及翻译技巧以指导商务文件的翻译工作。  相似文献   

2.
随着经济全球化的深入,中外贸易交流日益紧密,商务翻译的重要性也与日俱增。结合商务信函翻译实例,简要分析了商务信函英语的语言功能和文体特点,探讨了功能对等理论在商务信函翻译中的运用,从而以期展现对等理论在商务信函翻译中的指导意义。  相似文献   

3.
本文从商务合同的翻译和商务信函的翻译两个方面着手,探讨商务翻译中的文体选择,针对不同类型商务文本的文体特点,选择合适的文体进行翻译,在忠实、准确地传达信息的同时,使译文具有条理性、规范性、正式性和专业性,以便使其在商务活动中为人们广泛地接受。  相似文献   

4.
商务信函是贯穿整个商务活动的一种书面实用文体,其主要功能是信息的传递。本文从文体学的角度。应用文体分析的方法来研究两封英文商务信函实例,对其语相特征、词汇特征、句法特征、篇章特征逐个进行分析。这四个方面文体特征的正确使用有助于撰写一封正式、简洁、礼貌的英文商务信函,但英文商务信函的写作没有统一的标准,需根据其实际的语用目的而定夺。  相似文献   

5.
任丹 《现代语文》2015,(1):143-144
彼特·纽马克根据文本语言功能的不同将文本分为三种类型:表达型、信息型和感召型。针对这三种类型的文本,他提出了两种翻译方法:语义翻译和交际翻译。纽马克认为商务信函属于信息型功能文本。本文从商务信函所具有的文体特点,探讨纽马克的文本理论对指导商务信函翻译的合理性和可行性。  相似文献   

6.
英语商务信函的文体和语言特征   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语商务信函作为一种体裁,属于边缘文体,同时具有书面语和口语的文体特征。本文旨在从语言的角度,在例证的支持下,就该体栽的文体特征和语言特征进行讨论。  相似文献   

7.
在商务信函合同翻译中,做到选词准确、句法恰当、语篇严谨和中英文文体对等特别重要。本文对此进行了细致深入的分析,旨在探求合适的翻译方法,以提高商务英语信函合同的翻译水平。  相似文献   

8.
郝秀婷 《林区教学》2014,(12):50-51
随着世界经济全球化发展趋势越来越明显,商务英语信函在国际商务往来中的作用日益突出。基于此,着重从词汇特点和语法使用方面,探讨独特的商务英语语境(语言环境)对于商务英语信函的文体风格和文体特征所产生的影响,以期为正确草拟、使用商务英语信函提供一定的参考。  相似文献   

9.
商务英语信函的功能语篇分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
首先简述了功能语篇分析的由来及研究范围,然后从商务英语和商务信函入手,运用韩礼德系统功能语法理论框架下的“功能语篇分析”模式,从文化语境、情景语境和语言使用三个方面对五篇商务英语信函进行量化分析,旨在探讨商务英语信函的文体特征,从而获取对商务英语信函文体上的一般认识,希望对商务英语的写作教学也有所启示。  相似文献   

10.
英语商务信函具有简洁明了、准确、严谨、礼貌、专业性强的语言特点。翻译商务英语信函应遵循三个原则:灵活的忠实准确,园通的有礼有节,符合公函文体特征。当然在实际翻译活动中,应客户的具体要求可灵活翻译。  相似文献   

11.
从翻译行为理论入手,结合商务信函本身的特点,采用实例分析的方法,探讨翻译行为理论在商务信函汉译英中的应用。商务信函的目的性强,并有其鲜明的语言特色,翻译行为理论指导下的商务信函翻译要充分考虑到商务信函的语言特色,更应兼顾其目的性强的特征。  相似文献   

12.
信息时代,高效的英文商务信函依然是国际商务沟通的重要工具,其措词与文体发展必须与时俱进。围绕商贸目的,在如何组织布局英文商务信函的基础上,创新地提出英文商函写作的"4P"模式,即:"目的"(Purpose);"精练"(Preciseness);"礼貌"(Politeness);"专业"(Profession),并通过实例证明其能灵活交融地应用于商务信函的高效写作。  相似文献   

13.
张岩 《辽宁高职学报》2008,10(12):104-106
在经济全球化的今天,英语是国际主要通用语言之一,英语商务信函在贸易往来与经济活动中广泛应用,正确使用英语商务信函具有重要的交流功能与突出的经济价值。熟练使用英语商务信函,要求以提高国际商务人员的英语书面沟通能力为目标,遵循互惠互利、多用敬语、内容清晰、语言简洁、时间具体、指代准确六个写作原则,在此基础上掌握信函结构、用词、句式三个方面写作技巧。  相似文献   

14.
礼貌是人类社会文明的重要标志,是确保商务交际成功的重要手段。消极信息商务信函通常是要将不好的消息传达给合作伙伴或是客户,这种情况在商务交际中是不可避免的,其沟通方式难度较大,因而对礼貌原则与语篇结构具有较高的要求。这里在Leech的礼貌原则的理论基础上,通过系统分析和大量实例证明.从词汇选择、句子特点和语篇模式三个方面探讨了礼貌原则制约下的消极信息商务信函的独特文体特点。  相似文献   

15.
在国际商务交往中,英语信函是最常见的交际手段之一.把握好商务英语信函的特点能够更顺利、更有效、更愉快地完成沟通,促进商务的实现,事业的成功.本文拟对商务英语信函的完整原则作简要介绍,并阐明其在国际商务交往中的重要性,以期给涉外商务从业人员提供一定的帮助.  相似文献   

16.
颜晓英 《海外英语》2013,(2X):143-145
加入世界贸易组织极大地刺激了我国与世界其他国家商务交易的一致性。因而,商务信函的翻译越来越体现出它的重要性。商务信函的翻译也是一种语言转换,要求翻译工作者不但要遵循其他文本翻译的标准,而且更要注重精确、精练、清晰和礼貌等原则。该文作者试图探讨上述原则在商务信函汉英翻译中运用。  相似文献   

17.
英语商务信函在国际商务活动扮演着越来越重要的角色,本文将探讨英语商务信函翻译的原则及其翻译要点.  相似文献   

18.
随着中国经济的迅猛发展和中国对外贸易持续增长,商务英语信函写作方法和原则日益受到重视。文章讨论了英语套语的特点及语用功能.分析了套语在商务信函写作7C原则中的运用,认为套语的使用鲜明地体现了商务信函的不同功能。  相似文献   

19.
英语商务信函在国际贸易中起着重要的作用。无论何种方式的商务信函都应注意语气、态度、用词和符号的选择以及商务套语。本文以实例对以上几个方面分别加以阐述。  相似文献   

20.
陆玲玲 《海外英语》2014,(19):129-130
随着经济全球化的发展及中国加入世贸组织的这十四年以来,中国对外经济交流日益频繁,该文通过分析商务信函翻译的特点、技巧和纽马克的交际翻译理论,旨在研究交际翻译理论在商务信函翻译中的运用,将理论与实践相结合,通过实例总结并提出一些完善商务信函翻译的方法,为翻译工作者和外贸从业者提供一定的指导。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号