首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 359 毫秒
1.
在全球化语境下,英语的国际化不可避免的造成了英语在不同社会及文化中的本地化,世界各地的英语变体相继出现.世界英语变体的理论框架为中国英语能被看作世界英语变体之一提供了依据.英语在中国实现的功能进一步论证中国英语的出现是可以接受且必需的,中国英语有其产生的必然性.  相似文献   

2.
利用中国英语学习者语料库(CLEC)和国际英语学习者语料库(ICLE)分析对比了中国和国际英语学习者在使用不定式时出现的偏误情况,发现国际英语学习者在不定式使用上所出现的偏误比中国英语学习者的少,偏误类型和原因与中国英语学习者有较大的差异。  相似文献   

3.
中国式英语与中国英语先后出现在中国对外交流的舞台之上。对于两者,学者普遍贬前褒后。而在了解两者出现的时间、地域环境、时代局限性等诸多因素后,我们应承认其优劣比较的必然性。在充分肯定中国英语的同时,也不应抹杀中国式英语的先驱作用。  相似文献   

4.
浅析大学英语教学中的中国式英语   总被引:2,自引:1,他引:1  
李卓 《考试周刊》2008,17(7):51-52
随着经济信息技术的发展,英语已成为主要的国际通用语言之一.在长期的使用过程中,因为文化背景、思维方式的不同,英语学习者(学生)常在英语语用方面出现失误.产生的这些不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语就是我们常说的中国式英语.笔者就我校大学英语教学中学生英语表达所出现的中国式英语进行实例分析,阐述出现的原因,并进一步提出克服中国式英语的策略.  相似文献   

5.
朱兰 《职业教育研究》2009,11(9):115-116
高职学生在英语交际中频繁地出现"中国式英语",导致交际失误.本文列举了高职学生英语学习中出现的"中国武英语"的表现形式,从母语迁移和文化差异两方面分析形成的原因,并探讨了规避"中国式英语"的教学策略,以缩短高职学生英语学习过程中"中国式英语"的"过渡期".  相似文献   

6.
中国英语的出现为大学英语教学的内涵带来了什么样的影响,在大学英语教学要不要教中国英语,怎样教中国英语。伴随着中国英语在中国的发展,这已经成为大学英语教学面临的热点问题。  相似文献   

7.
英语在全世界范围内传播导致了英语各种变体的出现.中国英语是众多英语变体的一种,属于使用型变体.中国英语变体是具有中国特色的英语现象,是客观存在的.认识和研究中国英语变体有利于提高我们的英语学习,并能促进中国的英语教学.  相似文献   

8.
近年来对于“中国英语”的研究甚为活跃,不少人赞同“中国英语”作为新的国别英语加入世界英语大家庭。文章认为,英语是中国对外交流的首选外语,在中国的本土化无法避免,但本土化的结果是提高了英语的表现力,而不意味出现了作为国别变体的“中国英语”,建议用中国文化相关的英语来冠名在中国本土化且带上中国文化色彩的英语。  相似文献   

9.
张悦 《考试周刊》2013,(90):71-72
随着国际交流的日益频繁和加深.英语被越来越多的人使用,学习英语的人也越来越多。中国的学习者在学习英语的过程中受到中国文化和语言习惯的影响.出现了中式英语。本文将探讨中式英语的现象与出现的原因.并找出相应对策。  相似文献   

10.
该文论述了中国式英语的基本概念,阐述了中国大学英语教学中学生们出现的英语语言错误——中国式英语的具体表现及其产生的原因。文中进一步提出了纠正中国式英语的方略及给大学英语教学的启示。  相似文献   

11.
张学明 《海外英语》2012,(8):134-135
语块是指英语中一种特殊的多词词汇现象,介于语法和词汇之间,通常是固定或半固定、模式化的块状结构。它整体存储在记忆中,使用时直接提取,无需语法生成和分析。学生在写作过程中用母语思维越多,作文成绩就越低。该文拟从语块应用入手,探讨如何利用语块克服大学英语写作中的母语思维及其有益启示。  相似文献   

12.
文化自觉与自决是英语学科建设的敏感点,把握好文化自觉与自决永远是英语学科建设的责任和要务。在全球化背景下,我国英语学科建设必须抛弃文化上的学徒心态,在借鉴域外文化的进程中捍卫自身的文化版图,以此构建学科的立足之所,并在文化交流与转换的“二度符号化”过程中创新文化观念,同时注重学科目标的终极关怀,让英语学科脱离唯工具论的窠臼,重新回到其基本任务和使命上来:在语言习得的基础上对域外域内文化进行编码解码,最终实现跨文化交流。这也是英语人必须秉持的文化意识和文化立场。  相似文献   

13.
语言是文化的载体,汉英谚语都承载着丰富的文化内涵。每一个民族都有自己的道德观念和标准,道德是民族文化的一部分,因此很多英汉谚语反映了中西方不同历史时期的道德观念,通过对比分析英汉谚语中所反映的不同道德观念,可以加深对中西方文化差异的了解,提高正确理解、翻译和使用英语谚语的能力。  相似文献   

14.
汉英翻译的最大遗憾莫过于面对汉语模糊美感的磨蚀而难有作为,追根溯源,这种遗憾源于汉语与英语在语言美学生成机制方面存在巨大差异,即:汉语表达注重整体感应,是一种意境性语言,而英语则追求条分缕析,讲究逻辑,借助形合,漠视所谓的整体感应。英汉翻译中,译者常常遇到文化差异引起的模糊语义。本文主要分析了模糊语的功能,探讨模糊语言的翻译技巧。  相似文献   

15.
文化背景、语言表达上的差异会对汉英翻译产生一定的影响:表达方式的不同,形合与意合的差异进行探讨,对普遍存在的一个现象——汉语式英语作重点评析,着重阐述了文化差异对汉英翻译的影响,同时从语用学的角度就汉英翻译的特点及其翻译技巧进行了简单的讨论。  相似文献   

16.
受多年来外校"英语+汉语=对外汉语"的培养模式的影响,目前英语课程的设置在我院对外汉语专业总课程中所占的比例较大,过于注重"对外"而没有突出作为本体的"汉语"。这种看似同等重视汉语教学和英语教学的做法,实际上是同时轻视汉语教学和英语教学。而对外汉语专业的"核心"或"根本"是"汉语专业","对外"是修饰语,即应把外语定位为对外汉语教学的"辅助工具",课程设置应适当减少外语课程,适量增加汉语语言文化的课程。  相似文献   

17.
由于受不同文化背景和思维模式的影响,汉英两种语言在语言形式与意义关系的不同特点,反映了汉英两种语言的异质性特征。在语言形式与意义的关系上,汉语较之英语更重其意而轻其形,属所谓的意合性语言,即行文大凡为以神统形。而作为形合性语言的英语,其语言形式则更多地表现为意义取决于形式。主要就汉语的以神统形所反映出的几种形式及其意义关系特点与英语作一些比较分析。  相似文献   

18.
李思远 《海外英语》2014,(13):265-266
Culture is an important part in foreign language learning because no language can leave its culture contexts.Therefore,if one wants to learn a foreign language well,the acculturation is very important.But in the Chinese EFL classroom,for kinds of reasons,teachers often pay more attention to the explanation of grammatical rules and ignored the culture input which makes many Chinese students lack of pragmatic competence and can not use English in a proper way.This article will analyze the current culture teaching in our college English class and propose some suggestions.  相似文献   

19.
English becomes more and more popular in China.And the China's national education department has always regarding English as an important subject as Chinese.Therefore,with the rapid development of Chinese economy and its integration with the world extensively,mastering oral English well has a profound influence on the future development and the cultivation of talents of China.English pronunciation and intonation learning as the basic and the most important step for oral English learning,its imitation training can greatly lower Chinese learners' spoken English anxiety,thus helping learners have a better,faster grasp of spoken English.  相似文献   

20.
中国英语是以规范英语为核心的一种英语变体,具有中国特色,说明了英语在我国本土化的趋势。从模因论角度来看,在外语教学中导入母语文化内容,让中国英语进驻校园成为强势模因进而快速传播,能有效地克服大学生普遍存在的中华文化失语症,从而在多元文化交际中更好地传承中华文明,为中国走向世界奠定基础。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号