共查询到20条相似文献,搜索用时 32 毫秒
1.
2.
3.
高向斌 《天津师范大学学报(基础教育版)》2006,7(1):47-50
教学基础性问题是近年来教学理论界争论的一个焦点问题。争论双方从不同角度反映了各自对促进我国基础教育健康发展的关注。在这种教学理论争论中要更多关注我国教育的具体情况,合理继承传统教学的经验,同时关注地区差异、学校差异、教师差异和学生差异。通过争论,不断提高认识水平,建立具有我国特色的教学理论体系。 相似文献
4.
21世纪人类加快向现代社会迈进,社会呼唤全新的教育--张扬人的个性,全面提高人的素质。新教育理念以学生发展为本,在学生存在差异且不可能消除的前提下,教师就必须关注学生的个性差异,实施差异教学,使每个学生都得到充分的发展。 相似文献
5.
6.
传统的教育评估无法适应当代具有个性的学生,差异教学的评估可以较好地对学生进行评估,促进学生在其原有基础上得到发展。 相似文献
7.
虽然我国的成人教育发展取得了举世瞩目的成就,但仍存在一些不足之处,成人教育机会均等问题就是其中一个不容忽视的方面.因此,从地区差异与成人教育机会失衡、阶层差异与成人教育机会反差、性别差异与成人教育机会倾斜、民族差异与成人教育机会脱钩四个方面对当前我国成人教育存在的机会不均等问题的现状进行了描述. 相似文献
8.
差异教学的教育观 总被引:1,自引:0,他引:1
程向阳 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2007,(2):109-113
教育教学活动都必然受到一定教育观的支配和影响,教育改革的深层动因就是教育观的转变。差异教学是指在班级集体教学中立足于学生差异,满足学生个别学习的需要,以促进学生在原有基础上都得到发展的教学。其倡导的教育观是:把差异作为教育教学生态系统发生发展的基本条件的生态资源观;发挥各种不同的智能使每个人都有成功可能的多元智能观,接纳与适应学生个别需要增强自我效能感的全纳效能观;实现每个学生和谐、全面发展的差异发展观和体现多落点、表现性的多维评价观。 相似文献
9.
10.
11.
12.
本文从交际翻译概念的界定出发,分析影响交际翻译的文化背景差异、语境差异、习俗差异 以及观察思维差异等方面的因素,并指出这种交际翻译的因素分析对翻译教学、翻译研究和翻译实践的启示 意义。 相似文献
13.
不同文化背景的人们在进行交流中,相互间的理解或误解除了言语本身的因素外。由于对各自文化的认同也是问题所在。中美文化差异表现在许多方面,本文从对中国和美国公民的125份调查问卷进行分析,试图探讨两国间的宗教信仰差异,身体接触意识差异,社会行为表现差异。 相似文献
14.
向小蕊 《牡丹江教育学院学报》2010,(4):142-143
英语近义词是困扰学生的一个难题。分析近义词产生的原因,并从语义差异、感情色彩差异和搭配差异等三方面探讨如何区分近义词,可以帮助学生正确恰当地用词,提高学生对语言的运用能力。 相似文献
15.
儿童是独特精神文化的拥有者,我们成年人需要虔诚地破译他们的文化密码。《新课标》极其重视学生的课外阅读,强调“培养学生广泛的阅读兴趣,扩大阅读面,增加阅读量,提倡少做题,多读书,好读书,读好书,读整本的书”。 相似文献
16.
中英文中都有很多谚语,但它们所产生的背景不同.从谚语中可以看到不同的文化背景、宗教差异、历史差异、生活习俗差异等,本文从宗教差异、历史差异及文学作品的差异几方面阐述了不同背景下的英汉谚语. 相似文献
17.
学生之间存在差异,忽视差异而采取统一的要求和教法将导致低效教学.差异是宝贵资源,针对差异确定多元的、灵活的教学目标、教学内容、教学方法、评价方式等,必然能够有效提高课堂教学效率,从而实现有效教学. 相似文献
18.
19.
采用光沉积-液相化学法调节电子流向,构建了直接Z型TiO2/Ag/Ag3PO(4 )(TAAPO)光催化材料.通过扫描电子显微镜(SEM)、透射电子显微镜(TEM)、X射线衍射仪(XRD)、X射线光电子能谱(XPS)、紫外-可见漫反射光谱仪以及光致发光(PL)光谱仪等手段对其进行表征,并对其在可见光照射下催化降解环丙沙星(CIP)的性能进行了研究.结果表明,当水体pH为3.0,催化剂分散浓度为0.3 g/L,CIP的初始浓度为15 mg/L时,光催化降解体系能够取得最佳的去除效果.在该组条件下,光照120 min CIP的降解率约为99%,并且在经历4个循环后仍然保持了良好的降解效果.在光催化降解CIP的过程中,主要反应活性物种为超氧自由基(·O2 相似文献
20.
李晓燕 《河北能源职业技术学院学报》2008,8(4):78-81
在当今频繁的英汉文化交流中,无论是英译汉,还是汉译英都出现了数不尽的令人遗憾的错误,尤其是习语的翻译。原因在于习语容易使人望文生义,而很多译者在没有仔细弄清楚英汉习语之间差异的情况下,凭主观行事,造成误译。本文从英汉的习语出发,尝试从中分析英汉之间的差异,并希望能在翻译实践中起指导作用。 相似文献