首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉否定句法结构对比分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
否定在语法和语义分析中指一种变化或构式,表示对句子意义作部分或全部的反驳,由于表达方式的多样性和复杂性而历来为语言学家所重视。从否定构成、否定范围和否定焦点三方面对英汉两种语言的否定现象进行句子层面的比较,找出一般规律,可以帮助学习者更好地了解这种语言现象。  相似文献   

2.
史蓉贞 《考试周刊》2009,(5):129-130
本文从基本否定词的使用、否定转移现象及暗舍否定等几个方面对英语否定句型进行了理解及翻译,同时也从中体现了英汉两种语言在文化上的差异。  相似文献   

3.
英汉两种语言在表达否定意义时,有较大差别,如全部否定、部分否定、否定转移、延续否定、意义否定.文章对这些否定句进行了论述,旨在帮助学习者准确翻译并能较好地运用英语否定句.  相似文献   

4.
在英语中,句子的否定结构是一种十分重要并应用广泛的语言现象。由于英汉两种语言的思维方式和表达习惯不大一样,两否定形式也是大相经庭。本主要阐述了英语否定转移的几种类型及其汉译。  相似文献   

5.
语言是文化的载体,否定是英汉两种语言最常见的语言现象之一,传承着一定的文化内涵。受民情风俗、思维方式等因素的影响,在英汉两种语言中,在相同的场景中,英、汉两种语言否定语用表达有所不同。本文从中西文化对比的角度,对英汉语言中否定表达的文化内涵进行对比分析并揭示其形成的社会文化因素,对跨文化交际具有积极的指导意义。  相似文献   

6.
英汉两种语言不同的结构特点和表达习惯直接决定了它们在表达否定意义时所使用的词汇手段、语法手段、修辞手段与语用手段的差异性。从英汉否定的意义与形式入手,探讨英汉否定句式的句法结构特点及互译策略,对从语义结构角度联系语境理解否定结构蕴涵的深层含义,避免误译、曲译,从而顺利地实现语际转换具有重要的意义。  相似文献   

7.
本文将运用语境顺应理论对英汉两种语言的含蓄否定进行对比和研究,针对不同文化背景概括出英汉含蓄否定之间的异同.以语义为导向的英语含蓄否定着重语法结构,而以语用为导向的汉语含蓄否定着重上下文的隐含之义.此外,英、汉语都经历了漫长的历史发展过程,涉及到不同的文化因素,这样就导致两种语言含蓄否定的理解差异.  相似文献   

8.
否定是英、汉语言中共有的语言现象,但英汉否定的语义表征及语用情景却有很多不对应的地方.采用比较法试对文化差异下的英汉否定进行了探讨,发现英汉民族不同的文化背景导致英汉否定的语义表征及语用情景的差异.本研究的目的是为了深化英汉否定的对比研究,提高外语教学质量,促进跨文化交际.  相似文献   

9.
否定是一种常见的语言现象,在各种语言中都有一定的否定表达。当涉及到对两种语言中的某种现象进行解释时,通常会采用比较和对比的语言研究方法。该文将通过总结国内外关于“否定”的文献综述,从形态学的层面,运用对比语言学的知识,将形态否定划分为显性和隐性否定,并重点研究了英汉显性的否定词缀的比较。  相似文献   

10.
周含 《佳木斯教育学院学报》2011,(4):314+316-314,316
随着人际交往的密切,对语言的要求也就越来越高,但是在对语言进行转换翻译的时候难免会因为文化的差异出现很多无法对等的情况,本文从全部否定和半否定、部分否定、双重否定的比较以及正说反译,反说正译、否定转移现象讨论了英汉互译时的肯定和否定表达法。  相似文献   

11.
以"I think","你看"等为例,对英汉主谓插入语结构的非范畴化现象进行分析,试图考察该结构的非范畴化特征如语义抽象或泛化、丧失形态标记、句法限制条件消失和功能、范畴的转移等,并对英汉主谓插入语非范畴化现象进行了对比,以期用非范畴化的理论加深对该结构的理解,反映认知和语言的不断创新,提高人们的交际能力。  相似文献   

12.
否定是最常见的语言现象之一。英汉两种语言中的否定结构存在着很大的差别。本文结合英语和汉语文学作品中的语料使用情况,主要采用否定范围划分的标准进行了语法上的对比,以期推进英语若干否定形式的研究,并对外语教学和翻译起参考作用。  相似文献   

13.
习语是社会语言和文化的重要组成部分,是人类语言文化的精华,也是一种典型的语言现象,英汉两种语言中都存在着大量的习语。隐喻是一种认知体系和思维方式,是人们思维、行为和表达思想的一种系统的方式,是通过跨域映射实现的。通过对英汉习语中十二生肖中的动物的概念隐喻的认知对比分析解读,隐喻的认知语义和文化理据,其认知共性与差异性也都在英汉习语中得到体现。  相似文献   

14.
傅玲丽  陈昌勇 《海外英语》2012,(20):230-232
英语和汉语两种语言表达否定的方式有很多,它们都可以采用添加词缀的方式来表达否定的概念。该文通过对英汉否定词缀的对比研究,旨在找出英汉两种语言的否定词缀之间的差异性。  相似文献   

15.
英语和汉语两种语言表达否定的方式有很多,它们都可以采用添加词缀的方式来表达否定的概念.该文通过对英汉否定词缀的对比研究,旨在找出英汉两种语言的否定词缀之间的差异性.  相似文献   

16.
英汉两种语言在表示否定意义时,其表达手段和方法往往大不相同。本就英语中常见的否定结构作一归纳。  相似文献   

17.
在英汉两种语言中,否定词的用法,如它在句中的位置等,有许多差异,因此在翻译时往往需要变动否定词或否定对象的位置。本文就英汉两种语言中否定词的位置,否定对象,否定范围和一些表达习惯进行分析,并举例阐述了英汉对译中使用否定转移的必要性。它将有助于英汉对译中的理解和表达,有助于纠正翻译中的第三语现象。  相似文献   

18.
在汉语和日语的否定表达中都存在着肯定式?否定式同义现象。这是学习和理解否定表达不容忽视的一个方面。本文举例从两方面对这一现象中语言形式与语义内容的不一致性进行了初步考察。  相似文献   

19.
仇虹 《双语学习》2007,(7M):180-181
在汉语和日语的否定表达中都存在着肯定式?否定式同义现象。这是学习和理解否定表达不容忽视的一个方面。本文举例从两方面对这一现象中语言形式与语义内容的不一致性进行了初步考察。  相似文献   

20.
从比较语言学的角度而言,英汉两种语言的否定结构在否定词条、否定方式、否定焦点和否定范围等方面具有很大的区别。汉语的否定结构相对简单,而英语中的否定结构表达方式多种多样。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号