首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
语言翻译是翻译语言还是传递意思 ,至今仍是个有关翻译目的争论不休和有待决择的问题。由词、短语、语法和句子所构成的语言虽具有一定的形式意义和字面意义 ,但这些意义不是翻译的全部 ,而仅仅是翻译的一部分。翻译是借助语言来表达由语言所陈述的内容 ,即翻译是把语言转变成思维 ,将思维转变成言语的知识以表达出文献的真实意义 ,或说话者和作者的欲说之言。  相似文献   

2.
语言意识活动可以在两种语言相互转换的准确性和流利性之间架起一座桥梁。准确理解和流畅表达是翻译过程中的两个重要步骤。从学生的翻译失误看,往往由于理解上出.现了偏差、或任意增删等而导致译文表达不能到位。学生增强对英汉两种语言意识的了解就可以减少翻译失误。  相似文献   

3.
模糊性即不精确性或“亦此亦彼”性,是人类语言的客观属性,在人类语言中,语音、语调、词、语义、语法、跨文化交际等诸方面都存在着模糊性。翻译过程中上述诸种模糊因素往往会导致译文无法用另一种语言“准确表达”,因此研究模糊语言的翻译也是客观必要的。目前,模糊语言与翻译的研究者有,万来声《模糊理论  相似文献   

4.
翻译的宗旨在于将原文意图予以忠实的再现。传统语言观认为语言不仅是一种无色透明的表达工具,而且也是存在的组成部分,包容在人类生存方式内部,有着创造性与隐晦性的特质。翻译作为一种语言活动,其在哲学维度下的认知在根本上撼动了传统的翻译观与译文忠实原则,扭转了翻译的忠实再现身份,而是将其转变为一个意义的再生过程,在这个独特的过程中,旧有意义获得理解阐释与传递,新的意义被赋予创造。  相似文献   

5.
文章着重论述了语言得体的文化渊源和制约语言得体的文化背景因素,以期有助于更好地理解和把握语言得体的文化内涵。  相似文献   

6.
翻译不仅要求译者对原文的字面作准确的转述,更重要的是要求译者将原文的精神内涵等准确地传递出来。而这其中非语言因素往往是原文作者用来表达作品精神内涵的一个非常重要的手段。  相似文献   

7.
本文对于口译实践中所涉及的语言和非语言方面的知识和技能进行了初探,语言因素即技术层面,包括语言知识和口头表达能力及翻译技巧的掌握;非语言层面包括心理素质,快速反应能力以及对某些特定主题及相关知识的了解的广博性。  相似文献   

8.
语言意识活动可以在两种语言相互转换的准确性和流利性之间架起一座桥梁.准确理解和流畅表达是翻译过程中的两个重要步骤.从学生的翻译失误看,往往由于理解上出现了偏差、或任意增删等而导致译文表达不能到位.学生增强对英汉两种语言意识的了解就可以减少翻译失误.  相似文献   

9.
安微农师院外语系 英语阅读是个牵涉到多方面因素的十分复杂的心理过程。在这过程中起作用的因素主要有两个方面,一是语言因素,二是非语言因素。二者相互作用,相互影响。但在实际教学中,后者往往不被充分认识,于是便出现了过于强调词汇和语法结构的训练方法,结果,学生只习惯于文章表面分析,难以理解其深层内涵。本文根据笔者学习和教学实践体会,分别分析与阅读质量相关明显的三个非语言因素,即母语因素、文化背景知识因素、心理因素。并对改进阅读教学、提高阅读质量提出了一些参考意见。  相似文献   

10.
语言交际中的语境因素分析   总被引:1,自引:0,他引:1  
从语境与意义理解的关系看,影响语言交际有三大语境因素。在语言交际过程中,话语意义的理解不仅受语言结构的制约,而且受社会、文化、知识基础等语境因素的影响,语境因素分析对外语教学有一定的启示。  相似文献   

11.
语言和思维有着密切的联系,它们既协作又分离。语言使人们能够表达各自的思想,达到相互沟通、协同活动之目的。思维的概念、判断、推理是人们对事物反映的活动和成果,语言是这种活动和成果得以交流的形式。思维可以先于语言产生,人类具有非语言的思维活动。  相似文献   

12.
文学作品的语体和文体涉及体裁和题材的语言与结构。语体和文体是表达,而翻译也是表达。寻求原作的表达,再从翻译中表达出来,是翻译的核心所在。翻译者在对小说、戏剧、诗歌等体裁进行翻译处理时,必须展示出原作语体和文体的复杂内涵和再现原作的表达形式以及感情基调。  相似文献   

13.
旅游资料是文化的载体,旅游资料翻译作为一种特殊的英语表达形式,既受原语和译语语言规范的制约,还需呈现旅游资料所蕴涵的独特文化底蕴.语言规范是旅游资料翻译的形式和法则;文化底蕴是旅游资料翻译的内容和实质;二者是形式和内容的关系.在旅游资料翻译中,一方面应当采取音译加解释和音译加意译等方法,另一方面也应当尽量表达出其所蕴涵的一个民族一个地方的文化底蕴,只有这样,才能实现旅游资料翻译的传播民族文化、吸引国外游客、增进文化交流的目的.  相似文献   

14.
语言迁移是影响二语习得的一个重要因素。通过学习行为主义心理学和认知心理学对语言迁移的研究,人们能正确认识语言迁移对语言习得的影响。并通过系统地对比分析影响语言迁移的语言因素和非语言因素,教师能在英语教学中更好地结合中英文语言及文化的异同,尽可能促进学生在英语学习中的正迁移,避免负迁移。  相似文献   

15.
网络语言是伴随着网络的发展而新兴的一种有别于传统平面媒介的语言形式.在网络语言中,语言符号被空前地"视觉化".网络语言特有的语言环境给形貌修辞提供广阔的天地.重点浅析网络语言的图符修辞、字形修辞、标点修辞及其语用功能.  相似文献   

16.
语境与修辞     
语境是我们观察修辞现象的重要依据,也是我们运用修辞手段的时候必须充分注意到的。修辞的妙处,往往是由于高度适应语境而产生的。本文就语境与修辞的关系加以分析,主要有以下几点:语境与词语的选用;语境与句式的选择;个人语境与修辞文本的建构。  相似文献   

17.
语言迁移是影响二语习得的一个重要因素。通过行为主义心理学和认知心理学对语言迁移的研究,采取系统对比分析方法深刻剖析了影响语言迁移的语言因素和非语言因素,提出了二语习得过程中如何避免负迁移,促进正迁移产生的相关途径。  相似文献   

18.
壮语中存在大量的通过描绘人体器官外在形态来表达内心某种情绪或借此来表示某种性格的词语,这些词语表现了壮族人鲜明的直观感性思维。通过壮汉人体词汇的对比,我们发现:壮语的人体词汇词表现出强烈的民族色彩。  相似文献   

19.
表达逻辑限制的语言形式,一般形式逻辑教科书上只介绍增加定语法、直接替换法两种,似乎都认为,概念的逻辑限制,其语言表达的形式只有对词语本身的改造争替换这两种形式,这是很不符合语言运用的实际的。实际上,概念的逻辑限制,其语言表达形式既在词、短语、和句子等不同层面表现出丰富性和复杂性,也在同一种语言结构形式,如定中结构中表现出丰富性和复杂性。我们在分析此类问题时.必须充分注意跟概念的逻辑限制相关的因素。  相似文献   

20.
略论语文学科的工具性和人文性的统一   总被引:1,自引:0,他引:1  
工具性和人性的统一是对语学科性质和特点的科学界定。“语”学科的“”,既不是“学”,也不是“字”,它的含义是“书面语言”;“语”是“口头语言”和“局面语言”的合称,语言是人类共有的一种社会现象,语言既是物质的又是精神的,语言的功能是表达思想感情,交流思想感情,传递人类化。语言和思维,思想既是统一的,又是有区别的。语教学的工具性和人性的统一,是根据语言的性质和功能确定的;小学语是一门工具性,人性,情感性很强的学科。语教学体现人性,既要突出以人为本,又要体现化性。工具性和人性的统一。既要体现语言形式和内容的统一,又要贯彻寓教于。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号