首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
结合科技英语翻译实践 ,叙述了对翻译标准的看法和英文摘要翻译应注意的几个问题 ,并就文献题录的翻译过程 ,归纳了翻译的几个阶段及各阶段的主要工作  相似文献   

2.
中英文摘要的优劣直接关系到读者对科技论文信息的获取,也关系到科技期刊学术质量的高低。在阐述中英文摘要的作用和重要性的基础上,结合本刊的实际情况及多年编辑工作的经验,阐述了中英文摘要的编辑加工技巧。重视中文摘要内容的初审、重视中文摘要内容的完整性及重视中文摘要的文字加工是确保高质量中文摘要的手段;规范英文题名及英文作者的撰写、重视英文语法和时态的用法、重视英文词汇的使用技巧是确保英文摘要质量高的前提。  相似文献   

3.
科技论文英文摘要常见问题分析与处理   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技论文英文摘要中存在诸如词的搭配不当、选词不当以及惯用法使用错误等问题。解决这些问题应利用专业的语料库、搜索引擎、聘请外籍专家和期刊编辑同仁协同审读 ,以提升英文摘要的质量。  相似文献   

4.
随着经济全球化的深入发展,生产力的发展促进了科技的飞速进步,而科技的不断发展和更新创造了大量的科技英语。科技英语翻译越来越受到各国翻译学者的重视,而专业术语的翻译被视为是科技英语翻译的难中之难。要想翻译得恰到好处,不仅要具备扎实的中英文语言基础和相关科技专业知识,还应达到翻译标准,遵循翻译原则,灵活运用翻译方法。  相似文献   

5.
关贝贝 《文教资料》2006,(15):148-150
科技英语目前已发展成为一种非常重要的英语语体,近几十年来引起了国际上广泛的注意和研究。本文从科技英语的写作与行文特点出发,系统地探讨了一些科技英语翻译的技巧和方法。  相似文献   

6.
科技英语翻译实际上以当前我国翻译领域核心要素形式产生,其在国际交流过程中起到至关重要作用。因为科技英语翻译具有内在严谨性特点,所以翻译人员应该在整个翻译过程中持有严谨求实的翻译态度,与此同时,应在翻译初始阶段合理运用所学知识和先进翻译模式进行正确翻译。本文针对当前科技英语翻译现状和科技英语翻译特点等,对功能对等视角下的科技英语翻译进行详细分析和阐述,希望为科技英语翻译的不断向前发展提供相应合理化建议。  相似文献   

7.
本文主要论述在科技英语翻译中对词汇和句子翻译应注意的问题,通过对科技词汇结构的分析,探索翻译这类词汇的技巧。并根据科技英语句子长,修饰成分多的特点、指出以小句推出,层层相扣的道理。  相似文献   

8.
《嘉应学院学报》2017,(10):67-70
英文摘要是科技论文的主要组成部分。英文摘要写作时采用何种语态是困扰许多作者和编辑的问题。结合笔者近年在写作科技论文、审理英文稿件和论文编辑加工的实践经验,分析英文摘要的主动语态和被动语态,探讨英文摘要中语态之间的相互转换,总结科技论文英文摘要语态的运用技巧,最后提出相关建议。希望能给作者和编辑提供参考,提升科技论文英文摘要的写作质量,提高科技论文被引率,进而加强科技论文研究成果的高效交流。  相似文献   

9.
受到我国经济发展的影响,我国的教学材料以及教学设备更新的速度也在逐步提升,一些科技新术语也被大量地应用在社会生活之中,尤其是在英语领域。因科技术语具有单一、简明的特点,同时还具有较高的稳定性和系统性。针对科技英语在翻译的过程中,要尤其注意对文中字和词的比较。因而,本文针对翻译美学视野下的科技英语翻译进行了深入地探讨,对未来我国科技英语翻译质量的提升具有非常重要的意义。  相似文献   

10.
董晓洁 《海外英语》2011,(2):99-100,106
科学技术在现代社会中取得了长足的发展,并对人们的日常生活产生了越来越重要的作用。因此人们渴望走进科学,了解科学。英语翻译工作者有了更多的机会接触题材愈加广泛,形式愈加多样的科普文章。科普文章作为一种传递信息的语篇,有着独特的叙述风格和语言特点。文章对科技英语中的词汇、语法和修辞特点进行了分析和总结,并针对这些特点提出了科技英语翻译过程中应注意的问题,以及相应的翻译策略。  相似文献   

11.
以举例的形式论述了科技英语的一些典型特点,即语法的特殊性、词汇的专业化、修辞三大特点。同时,介绍了常用句子的翻译方法和技巧,使学生经过两年公共外语学习后具备一定科技英语翻译能力,且可提高学生对学习后续专业英语课程的适应能力。  相似文献   

12.
科技期刊的质量和传播效果与编辑的中文水平密切相关.通过对科技期刊编辑中文水平不高的原因进行分析.认为要尽快改善这一状况,教育机构必须努力扭转重外语轻母语的作法,科技期刊编辑应通过自身努力多读多写,出版行政机构应加强科技期刊编辑的中文再学习.  相似文献   

13.
一些科技期刊版本记录的英译存在不少问题。通过整理分析发现,其中关于"主管单位""教育厅""发行""发行范围"以及"编辑部"等的翻译中问题较多,为此,提出了这些项目的正确译法。  相似文献   

14.
分析目前适合科技期刊遴选审稿专家的几种重要网络资源,如CNKI系列源数据库、维普资讯网、万方数据知识服务平台、科学基金网络信息系统和审稿专家数据库等.充分利用这些网络资源,可准确而高效地选择合适的审稿专家,并可及时地充实科技期刊的审稿专家库,从而使审稿队伍不断得到更新和扩大.  相似文献   

15.
在对科技期刊网络化发展的含义、目的和发展方式阐述的基础上,调研了目前在国内科技期刊网络化发展中商业数据库模式发展情况和自身独立建设网站情况,分析了国内期刊网络化发展的制约因素和发展前景。  相似文献   

16.
钱学森提出了社会主义建设的总体结构,总结了科学技术的发展历程及其对社会发展的巨大推动作用,进一步深化了"生产力是人类全部历史的基础"的观点。他建议建立科学技术业,并将其作为新产业革命带来的第四产业。同时,他坚持要开展以系统科学为理论基础的社会系统工程建设。此外,根据我国科学技术与国防建设的经验,他用系统的理论与方法,建立起了具有中国特色的系统工程理论。他在社会主义国家学方面也做出了突出的贡献。  相似文献   

17.
陈颖 《培训与研究》2007,24(6):127-129,132
英语和汉语的不对应性表现在一词多义、独有的词汇系统、民族习惯表达法、说话方式和内容的差异性、句子结构和行文顺序的不同、文学语言各异等方面,并给英汉互译带来了很大的障碍。用多个词表现某一个词的几种意义,增加直译的成份,在音译和直译的基础上进行展开或加注,适当照顾语言标准的多样化、扩大不同民族之间的文化交流,是解决英汉互译问题的有效方法。  相似文献   

18.
中国英语的积极作用引起了学者的关注,但一直未得到应有的重视。从中国英语的定义入手,分析中医术语英译研究现状,进而探讨中国英语对中医术语英译和教学的作用。  相似文献   

19.
英语习语是英语语言文化的精华。但由于地理环境、思维方式、文化习俗、心理联想、宗教信仰等方面的差异,英汉习语存在不等值现象。英汉学习词典作为英语学习的一种重要工具书,对英语习语译义处理的好坏直接影响学习者能否正确理解源语文化特色事物和内涵,以及能否正确运用习语进行交际。归化/异化翻译各有优缺点,但对英汉学习词典英语习语的译义仍然具有重要的借鉴意义。  相似文献   

20.
英语习语是一种独特的语言表达方式,而且来源复杂,所以英语习语的汉译是翻译的难点。以社会语言学和符号学为基础的社会符号学翻译法强调翻译是一种跨语言和文化的交际过程。翻译就是妻翻译意义,并尽可能使原文和译文达到最大限度的等值。社会符号学翻译法对英语习语的汉译具有理论指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号