共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
严双红 《语数外学习(初中版)》2007,(1S):45-46
this,that既可用作限定词,用以限定名词,如this/that book,又可以作指示代词;而it则只能作代词。this,that在作代词时与it在用法上有差异。下面简要谈谈这三个词的用法。[第一段] 相似文献
2.
3.
4.
5.
刘红新 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,(4)
“it”一词无论是发音还是构成都十分简单,但其用法却变化多端,而且其使用频率也相当高,文章从它的指代用法和非指代用法入手,分析了it在各个语境中所起的不同作用及所充当的不同句子成份。 相似文献
6.
李小川 《湖南科技学院学报》2003,24(3):135-138
重点论述了替代词one/ones的语义特征,对比研究了替代词one和指代词it、以及替代词one/ones与另一组替代词that/those的用法区分,研究表明,one/ones是英语名词性替代中最常见的一组替代词,它们既能替代整个名次词组又能替代名词词组中心词,强调泛指意义,掌握它们的各种用法有利于培养言简意赅的英语表达能力、提高英语阅读理解力. 相似文献
7.
初中英语中across,cross,crossing这三个词许多学生使用时容易混淆。其实这三个词的区别还是比较明显的,要搞清楚并不难。Crossing的意思是十字路口,人行横道交叉处,是个名词。而across,cross的意思却是横过、越过、通过。这两个词虽然表达了同一含义,在拼法上也仅有一字之差,但它们的词性和使用场合却大不相同。across,通常作为介词用在名词或代词前面;而cross却是动词,在句中充当谓语。下面列举一些具体的例子来说明这三个词的区别及用法。 相似文献
8.
9.
朱风云 《开封教育学院学报》2013,(6):26-28
对于疑问代词,学术界已有了很多的研究。包括对汉语疑问代词的研究,对英语疑问代词的研究,以及对英汉疑问代词的对比研究。汉语的"哪个"用在句中表示疑问时,它在英语里的对应形式是"which"。两词都具有指示和称代的功能,在句中可用来指代未知而欲知的信息、表达疑问。两词都属于疑问代词,同时它们也具有一定的对应性。笔者将以此作为对比的共同基础,先对比汉语的"哪个"与英语的"which"表达疑问时在语法上的异同。鉴于汉语的"哪个"与英语的"which"在使用中又都具有不表达疑问的用法,笔者还将对比两词用于非疑问用法时在任指、虚指和实指上的相同点和不同点。通过对比,揭示了汉语的"哪个"与英语的"which"在疑问和非疑问用法上的对应规律,并做出一些相应的解释。 相似文献
10.
11.
刘红新 《邵阳师范高等专科学校学报》2002,24(4):41-41,47
“it”一词无论是发音还是构成都十分简单,但其用法却变化多端,而且其使用频率也相当高,文章从它的指代用法和非指代用法入手,分析了it在各个语境中所起的不同作用及所充当的不同句子成份。 相似文献
12.
谢奎金 《试题与研究:高中理科综合》2009,(3):26-30
单词as虽词形简单,但用法复杂,可作介词、从属连词、关系代词、替代词和副词,还可与其他词汇结合构成诸多搭配,故一直是高考命题热点,也是广大考生复习备考的难点。现欲结合考题,对其有关难点用法作一剖析。 相似文献
13.
14.
古代汉语中的"吾"与"我" 总被引:1,自引:0,他引:1
尹君 《辽宁师专学报(社会科学版)》2005,(6):29-30
古代汉语中常用的第一人称代词“吾”和“我”,无论是在语义上还是在用法上都是有着相似之处的。但是两者并非同一词.这主要体现在词的起源、发展以及使用情况等几个方面。而恰恰这种差别又是极其细小和微妙的,稍不留意,即容易忽视。辨析这两个词对于我们更好地掌握古代汉语特别是上古汉语是有极为有益的。 相似文献
15.
16.
17.
彭前 《海南广播电视大学学报》2005,6(2):12-14
as在英语中是一个比较常见、用法繁多的词,它和其他词的搭配关系也很广泛,正确运用该词,对于提高英语阅读能力、表达能力很有作用。章对as用作关系代词、连接词和介词三个方面进行了分析和研讨,并对as与别的词的固定搭配作了举例说明。目的在于强化英语教育,深化英语as的正确用法,提高人们对英语as的正确运用和理解水平。 相似文献
18.
李新 《语数外学习(高中版)》2010,(3):49-52
if在英语中的使用比较频繁,是一个较为活跃的词语.其用法也相对较多且比较复杂。但我们只要抓住它用法的三个要素就能搞定,即:if的基本用法.if与whether的区别以及If与其它词结合构成的连词短语。 相似文献
19.
王秀丽 《云南师范大学学报(教育科学版)》2010,(3):77-84
中文“谁”有跟法文对等词qui相同的疑问代词用法和泛指代词用法,但是起连接从句作用的第三种用法有形式的不同。泛指和疑问之间的关系在中国传统语法中表现得很清楚。但是连接紧缩从句用法代表了不具体的变量人的意思,并且清晰地连接两个分句(我们称之为整合连词)。我们把这两种用法区别于法语qui的“关系代词”用法,因为“关系代词”用法在汉语中是不存在的。“谁”这个词很典型地说明了汉语中非具体变量标记词的功能。 相似文献