首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
语言是文化行为的最重要形式,它既是文化的组成部分,又是文化的重要载体。英汉两种语言因不同的文化背景而产生了所指意义的不同,对一种语言的所指意义的理解,需非本族语的人从该种语言具体语境及文化内涵因素上考虑,否则将造成交际的困难或失误。  相似文献   

2.
商标翻译是企业向译语国家消费者推销其产品的必要途径。两种不同的语言文化语境产生不同的所指意义。因而,译者应根据译语的具体语境及文化背景对原所指意义或保留、或增添、或删减,以转换原商标的所指意义成功唤起译语消费者的购买欲望。  相似文献   

3.
商务英语教学与商务文化意识的培养   总被引:19,自引:0,他引:19  
商务英语作为专门用途英语,蕴涵着丰富的商务化,包括不同国家的商务传统风俗、商务礼仪习惯等。在英汉语言化中,某些商务英语词语所指与汉语表面上一致,而含义却不同,这就是语言化差异。培养健康的商务化意识有利于商务英语学习。  相似文献   

4.
抒情化小说程度不同地淡化情节,不追求对生活形态的逼真再现,甚至不太注重小说故事的完整与人物性格的刻画。作者叙述的重心,是表达自己的生活体验与生命体验,抒发某种悠远深挚的情思。因此,抒情化小说在小说结构“散文化”的同时,小说语言的功能也由通常的“陈述—再现”向“抒情—表现”转向。能指和所指的关系模糊,一个能指对应若干个所指或所指不明。语言的所指往往超越符号本身的所指,隐含在话语“群”所组成的“关系”之中。这样,抒情化小说语言在感情性特征上的变化,带来了小说语言本体价值的提高  相似文献   

5.
人的思堆和语言存在的形态有密切的关系。语言有三种存在形态,即口头的、书面的、思维的。口头的语言是即席的、交流的思维。书面语言是思维的储存形态。将这三种语言与它们的活动空间相联系,可以分为内部语言和外部语言。由于它们的交流对象的不同,其意义必然会产生歧义。同时,语言自身存在着一对固有的矛盾。即所指和能指,所以语言本身就有意义的差异。歧义在本体意义上是语言的固有特性,它决定了不可能创造出具有绝对标准意义的语言。  相似文献   

6.
缩略语是基于经济原则把较长的短语(词)通过缩减、节除等方法压缩而成的词语。它与原词语,所指相同而能指不同。缩略语的能指和所指是同接的反映关系,原词语的能指和所指是直接的反映关系。缩略语中各组成部分的所指不是其本身的意义,而是其所代表词语的意义。原词语的能指是缩略语的能指和所指的中介。我们理解缩略语意义的时候,必须依靠原词语,从整体上把握词语的意义。缩略语和原词语的能指不同,致使语法功能也会有所不同。缩略语通过词化,很容易形成新词语,是构成新词语的重要途径之一。  相似文献   

7.
现代语言学认为,语言的能指是语音,所指是语义。从语用学的角度对语言的所指进行分析可以发现,语言符号的所指是语言的言语义,一般表现为三种情况:言语义与语言义基本一致,言语义小于语言义,言语义有别于语言义。  相似文献   

8.
浅析东西方数字语言的文化差异   总被引:2,自引:0,他引:2  
数字是一种符号语言,它标明事物的多少、顺序。尽管数字相同,但在不同的语言化里,却有着意义相悖的化内涵。本拟探讨数字语言在不同语言中的化积淀,力图在交际中多使用吉祥数字,以确保交际成功。  相似文献   

9.
在不同语言和不同文化背景下,每个词除了具有字面意义(denotation)之外,还有丰富的文化内涵(culrual connotation),这种文化内涵既包括特定的社会文化背景赋予词汇的附加意义和引申意义,又包含着特定文化群体对该词所指事物所拥有的感情和所持的态度。许多同一动物在不同语言中其词语有着不同文化内涵。本文试从文化角度对英汉动物词语的文化内涵进行对比分析,从而揭示出英汉两种文化间的差异。  相似文献   

10.
新生代诗歌以反叛朦胧诗的姿态登上中国诗坛。在不同的生命体验和诗歌观念下,新生代诗人采用能指回归、口语化、叙事化三种诗歌语言策略,来反叛朦胧诗所指扩大化、抒情化、技巧化、贵族气十足的诗歌语言。新生代诗人的反叛,客观上推动了新诗的发展,并在新诗发展史上具有不可忽略的地位。  相似文献   

11.
何冬兰 《海外英语》2012,(8):234-236
语音系统为语言第一性,非语音系统为语言的第二性。语义是语言单位的意义,是思维的直接所指,即语言所指,它包括语音层面的语言所指和文字层面的语言所指,语义可以单独和语音或者文字结合,也可以和语音、文字三者结合在一起。语法是一种先天的内在语言能力,需要后天语言环境的刺激派生出语言现实,包括了语音语言现实和文字语言现实。习得语言,学习者必须明确学习目标:侧重学习语音语言,侧重学习文字语言,或者两者都一样重要,综合语言是最终学习目标。不同的学习目标,其学习方法和教学方法是有区别的。  相似文献   

12.
“这”、“那”指代词本身没有固定的含义,它们的意义随所指对象的变化而变化。“这”、“那”隐性回指最主要的特征在于指示代词的所指不是明显地出现,而是隐含(implicit)在语句的隐性所指对象中,是一种语义上的衔接。回指项替换先行项以后,意义也会随之改变,这给语言的理解造成一定的困难。本文通过对一百万字语言资料的考察,主要探讨“这”、“那”类包括型、联想型和总括型三类隐性回指的所指规律或倾向性规律。  相似文献   

13.
常红 《运城学院学报》2002,20(5):100-100,102
语言是文化信息的载体,具有强烈的民族特性。本文论述了语言符号的民族文化特性,分析了汉译英过程中由于词语文化信息符号的语言内部意义、语用意义、词汇所指内涵的不同所带来的文化障碍及其后果,旨在帮助汉译英中准确传递文化信息。  相似文献   

14.
语言作为化的载体,往往负载着一定的化蕴意。不同的语言化在历史渊源,价值取向,风谷习惯等方面的差异会使同一词汇在不同的化中有着各自特有的意义。章列举中西化差异而导致两种语言对应词以及表达存在差异的一些例子,旨在帮助英语学习更好的掌握英语语言。  相似文献   

15.
翻译是语际间语言符号的转换行为,其本质是在两种语言符号的"所指"间达成对等。这一语际转换行为涉及原语语码意义化和译语意义语码化两个主要环节。本文在讨论翻译的语际转换特征的基础上,根据认知语言学中的心理空间理论和概念合成理论对这两个重要的认知环节展开讨论,以揭示其认知理论基础和内在的运作机理。  相似文献   

16.
翻译是一种语际转化行为,即将所指意义从用一种语言表达转化成用另一种语言表达,因而翻译至少涉及两种语言。英汉两种语言属于不同的语言体系,二者本身的差异相对于同一语言体系中的两种语言来说差异更大,导致英汉互译中词义存在较为普遍的不完全对应现象。本文主要试从不同角度探讨英汉两种语言在词义上不完全对应现象的原因,进而简要归纳一下相应的变通手段。  相似文献   

17.
语词与概念的关系也就是能指与所指的关系,本从新词产生时能指和所指的任意结合,随着历史的发展能指和所指关系发生的变化(所指相同,能指不同;能指相同,所指不同)以及流俗词源中能指和所指的关系几方面进行论述,以期通过一些具体的语言现象剖析汉语语词与概念在历史发展中的关系。  相似文献   

18.
艺术与语言一样,都是由能指与所指构成的符号实体。艺术作为一种具有形式性与结构性的感性具体存在,由于所指具有非固定性与生成性,其能指便有着相对独立的本体地位。而语言只是一种纯粹的符号存在,能指仅具有传达固定所指的作用。诗歌要把语言符号转化为艺术符号,就必须充分利用语言潜在的诗化基因,使抽象的符号存在成为具有形式性与结构性的感性具体存在。因此,突出能指、塑造能指、追求能指与所指的相互转化性,就理应成为诗语言追求的目标。  相似文献   

19.
语言符号的研究是语言研究的基础,从能指和所指的已有研究入手,文章系统论述了能指和所指之间存在的几种关系:相互依存性,连续性、在线性和动态性,文本间性,交互性和平衡性。对能指与所指不同角度的研究,能增加对语言更全面、深刻的认识。  相似文献   

20.
语言符号的研究是语言研究的基础,从能指和所指的已有研究入手,文章系统论述了能指和所指之间存在的几种关系:相互依存性,连续性、在线性和动态性,文本间性,交互性和平衡性。对能指与所指不同角度的研究,能增加对语言更全面、深刻的认识。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号