共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
<正>一、外语教学法的历史变迁外语教学法的研究历史最早可以追溯到500多年前,影响较大的外语教学方法主要经历了语法翻译法、直接法、听说法和交际法的变迁。产生于中世纪的语法翻译法(The Grammar Translation Method)是外语教学中最古老、影响最深远的教学法体系。中世纪欧洲人在教授希腊语、拉丁语等语言的过程中,提倡以母语教授外语,在教学中将翻译作为基本手段,把学习语法作为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。自十 相似文献
2.
崔丽娜 《新课程改革与实践》2010,(19):68-68
英语教学发展到今天,各种教学流派层出不穷;英语教师为了努力提高自己英语教学水平和学生的英语知识水平,在教学中也使用过许多优秀的教学方法。如:语法翻译法、直接法、启发法、听说法、功能意念法、交际法及任务型教学法等。但英语教学中母语的如何合理使用问题及其作用一直以来是英语教学教师乃至整个语言教学界争论不休的问题。 相似文献
3.
对语法翻译教学法利弊的再评估 总被引:2,自引:0,他引:2
语法翻译教学法曾是我国外语教学的主要方法,由于交际法、自然法和听说法等教学理论的出现,语法翻译法教学受到了排斥。文章就语法教学状况,从语法的本质,语法能力和交际能力的关系,传统语法教学的弊病及发展趋势等方面,对语法教学的必要性和可行性进行探讨。 相似文献
4.
5.
语法翻译法主要是详细讲解各种语法规则及大量例外情况,学生通过牢记各种语法规则.提高翻译能力;交际法包括四个内容:语法能力,语言能力,社会语言学能力和语言策略。教学目标集中在交际能力的培养。但在实际教学中翻译法强调语法而忽视听说,交际法注重听说而忽视语法,形成顾此失彼。任何一种教学法的出现都是发展中的继承,要提高学生交际能力,就一定要既重视语法教学又重视听说能力的培养,才能提高交际能力。否定前者,语言表达就不准确。否定后者,就会降低学生听说能力。二者紧密相连,相辅相成。文章在分析了二者优缺点和互辅作用后批评了当前外语教学中的两种错误倾向。 相似文献
6.
折中教学法是指依据多样化的教学环境、教学目标和教学对象等因素,将著名教学法中最好的手段应用于课堂教学之方法。通过调查问卷发现当代大学生期望教师在课堂上主要运用交际法教学以发挥自己的主动性、锻炼自己的听说能力,但仍应适量运用母语解释难句、长句。而课后也应注重在语法一翻译法指导下选取阅读和英汉互译练习,以保证掌握准确的语法和句型。这样将直接法、听说法、交际法与语法一翻译法融合运用,才能达到最好的教学效果。 相似文献
7.
语法翻译教学法曾是我国外语教学的主要方法,由于交际法、自然法和听说法等教学理论的出现,语法翻译法教学受到排斥,尤其是在高职英语教学中。本文主要介绍语法教学法的历史和发展状况,以及传统语法教学的优势和弊病,最后结合目前高职英语教学中的情况对语法教学的必要性和可行性进行探讨。 相似文献
8.
本文主要阐述了听说教学法与翻译教学法产生的背景,并从特征上对听说教学法与翻译教学法进行比较.听说教学法重视口语的表达但对于语法体系的分析不够彻底,而翻译法重视词汇和语法的讲解却忽视口语的讲解. 相似文献
9.
语法翻译法和交际法是英语教学中常用的两种方法.语法翻译法便于学生丰富英语知识,提高使用英语的准确度和英语读写译的能力;交际教学法则便于学生提高使用英语的流利度和英语听说能力.教师应将语法翻译法和交际教学法相结合进行大学英语教学,为学生打下扎实的语言基础,提高英语综合运用能力. 相似文献
10.
曾伟伟 《四川教育学院学报》2011,(10):76-78
语法翻译教学法历史悠久,直到今天仍被广泛采用,表现出旺盛的生命力。这除了是由于该教学法自身突出的长处以外,不同阶段的语言迁移研究也为在外语教学过程中使用语法翻译教学法提供了理论依据。这些研究都证明了目的语习得过程中母语迁移的客观存在。所以在目的语教学过程中实施语法翻译教学法,适当使用母语,比较目的语和母语的异同,有助于学习者深刻掌握目的语,从而达到事半功倍的效果。 相似文献
11.
12.
一、英语语法在英语教学中的作用
传统的英语教学几乎把语法作为教学的中心,不利于培养学生的语言交际能力,因而遭到摒弃。取而代之的是听说法、认知法、意念一功能法以及交际教学法等。事实上,多数教学理念是建立在这样一个观点上的:语言是习得而不是学得的。在习得母语时.语法教学似乎并不重要,但外语习得不同于母语习得。 相似文献
13.
黄仁 《湖南师范大学教育科学学报》2000,(Z1)
据我所知,我们大多数初中英语教师在教学方面多采用翻译式、听说式、答疑式。且翻译式居多,听说式次之,当然答疑式就居第三了。 教学实践过程式中,我们清楚地知道这些教学模式各有其利弊。如翻译式是一种较为传统的模式,在教学过程中,大量依靠母语,教学内容以掌握英语语法知识为主,所做的读写练习都是为了巩固这些语法知识,学生得到较多发展的语法能力。学生一旦离开课本,任何技能都几乎不能运用,听说式就是运用一定数量的句型描写无限数量的句子,起到举一反三的效果。这种方法学生得到大量的练习,但因学生的听说能力参差不齐… 相似文献
14.
王兰 《佳木斯教育学院学报》2014,(2):371-372
本文基于语料库的研究成果,分析了大学生笔译阶段的翻译问题,得出语法错误是翻译学习者所面临的不可忽视的主要问题之一,进而论述了语法翻译教学法在大学基础翻译教学中的价值及作用,指出语法翻译虽然在过去几十年中,被批评为过时的、落后的教学法。但从教学实践来看,语法翻译教学法在教学过程中与项目法、任务型、交际法相结合,对于学生提高翻译能力中,起着积极的作用。 相似文献
15.
语法—翻译法(grammartranslationmethod),也称传统教学法,又称翻译法或语法法。顾名思义,这种方法强调语法的讲授,主要实践活动是句子互译。它的最简单的定义是用母语来教授外语的一种方法。语法—翻译法在18世纪后期被广泛应用,以教授古典语言(古希腊语和拉丁语)为主,被认为是一种“积极、简便、有效”的方法。这种教学方法提倡用母语教授外语,在教学中以翻译和机械练习为基本手段,以学习语法为入门途径,强调语法在教学中的中心地位。早期的语法—翻译法教授外语生词和语法往往是分头孤立的进行,要求学生死记硬背。后来在实践过程中,该法… 相似文献
16.
刘一鸣 《开封教育学院学报》1990,(4)
传统法教学,即语法——翻译法教学,长期以来一直统治着英语教坛。传统法以语法为纲,以语言形式为主要线索编排教材。在教学中,以母语为主要教学手段,整个课堂活动以教师为中心,教师首先机械地讲解词汇,操练句型、语法、然后讲解语言材料,对课文进行语法分析,并逐词逐句翻译。词汇、语法和课文阅读教学彼此脱节。这种教学法有利于培养学生的阅读和笔译能力,这是适合我国以前的国情的,但不利于学 相似文献
17.
18.
19.
在外语教学领域里,我们已走过了从传统的翻译教学法到听说法的过程。无论是哪一种教学法,都有各自的长处。新的教学法是在老的教学法的基础上,根据社会的变革和需求而产生和发展起来的。所以,作为一名教师应不断研究教学法,学习新的教学理论,提高教学质量。本文就语法翻译法与听说法两种不同的外语教学法做一下比较,谈谈自己的认识。语法翻译法语法翻译法是最古老的教学法之一,因为人们普遍认为只有书面语———即文学语言才是最好的语言。又由于逻辑学的广泛使用,人们把它硬搬到语言学的分析中来,因此,这种方法的教学就普及开来… 相似文献
20.
19世纪后半叶,直接教学法(Direct Method)作为语法-翻译法的对立物在西欧出现。直接法强调通过外语本身进行会话、交谈扣阅读实施外语教学,明确提出外语教学不应使用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法,虽然之后又出现了许多教学法,但它的影响却相当广泛。在大学英语课堂教学中,全英语教学似乎成了默守的常规,然而在外语教学中是否应该使用母语?如何使母语在英语课堂中发挥画龙点睛的作用?这些问题历来受到外语教师们的关注。本文就在英语教学中使用母语的问题谈一谈自己的拙见。 相似文献