首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 22 毫秒
1.
何雪竹 《大观周刊》2012,(52):307-308
作为一种常见的语言现象,重复在汉语和英语中都存在。然而其出现频率和表现形式存在很大差异。本文拟将英汉两种语言中及英汉互译时常见的重复略作归蚋和比较,并在此基础上总蛄出一些有效的翻译方法。  相似文献   

2.
教材是教学过程不可或缺的组成部分,合理的教材策划是编写优质教材的前提。立足于高校英语专业翻译教材策划,以《英汉互译理论与实践》的再版为例,认为教材再版策划应以理论性及时代性为标准,充分尊重教材编写规律,确保优秀教材为教学工作服务。  相似文献   

3.
张莉 《大观周刊》2012,(30):263-263
作者针对大学英语中的翻译教学做了一些理论和实践的探讨,内容主要包括翻译概述和翻译在大学英语教学中的作用,并对改善大学英语翻译教学的对策进行了介绍。  相似文献   

4.
语篇之所以成为语篇在于其成篇性特征,这一特征有效地概括了语篇的内容和形式,它不仅是我们在译文中要成功传译的目标,其本身也是英汉互译中帮助我们进行原文分析、英汉比较、译文衡量及抉择的有效手段.针对语篇英国语言学家RogerT.Bell提出的七个成篇性特点,这无论是对英汉互译的实践还是理论研究都是有益的借鉴.  相似文献   

5.
俗语,产生于民间并广泛流传,是可以体现民族文化的一种表达方式,但是,其涉及到的文化缺省却给俗语的翻译带来了困难。我们认为,在英汉俗语互译时,要解决文化缺省的问题,可以借助一些翻译方法来化梗阻为通顺,从而达到貌合神不离的目的。  相似文献   

6.
在英汉新闻语篇的建构过程中,译者对英汉语篇中互文性的正确识别,阐释、转换及分析比较是确保翻译质量的关键要素.译者应结合具体的译写技巧,运用恰当的互文策略,强调译文既尊重源语的新闻事实,又符合译语的表迭习惯,准确传达源语的信息功能,实现最佳跨文化传播和外宣效果.互文性理论对英,汉新闻语篇的互译具有一定的理论价值和实践意义.  相似文献   

7.
由于翻译教学在《大学英语B》的教学过程中实施的力度不足,其教学时间也比较有限,而且现有的翻译教学方法也比较落后,导致翻译成为读、写、译等基本技能中的短板,依据"木桶原理",翻译教学已经成为《大学英语B》教学中最薄弱的环节。通过论述分析如何增强《大学英语B》教学过程中的翻译教学,特别针对《大学英语B》翻译教学与模拟试题辅导中一些常见问题进行分析,并且结合教学实践中的一些实际困难加以探讨和解决,从而促进《大学英语B》教学质量的提升。  相似文献   

8.
汪佳 《大观周刊》2010,(41):74-74,70
每个民族和社会都有忌讳现象,委婉语的产生是出于回避禁忌语的需要。它在现代社会中发挥着重要作用,有助于维护良好的人际关系。本文以功能目的论为指导,探讨其“目的准则”,“篇内一致”和“篇际一致”即“忠信”在委婉语翻译实践中的指导作用,并指曲英汉互译的三种方法以期促进中西跨文化交流。  相似文献   

9.
钱钟书的翻译美学观,特别是其"化境"思想深植于中国翻译美学实践之中,进一步深化了中国传统翻译美学的思想,对中西方语言文化的交流与互译有着理论及实践上的指导意义。  相似文献   

10.
魏亮  肖学农 《兰台世界》2015,(4):115-116
孙大雨是近代著名的新月派诗人、英汉诗互译的翻译家、莎士比亚研究专家,一直孜孜不倦地致力于教育事业和翻译,对莎士比亚的诗剧有极为深入的研究。孙大雨自创的新格律诗中的音组理论,对翻译实践活动有着一定的指导价值。  相似文献   

11.
田燕丽 《大观周刊》2011,(9):67-67,64
谚语时含建议和普遍真理的话语。总的说来,谚语寓意深刻,节奏感强、学习一种语言的谚语可以帮助我们更好地了解一个民族的世界现以及该民族人民的生活习惯。翻译本质上来讲是文化间的交流,翻译的霸的就是为了促进不同文化的交际。在翻译中能否实现文化内涵从源语到目标语的成功转换可以判断翻译是否成功。该论文就是讨论在尤金·耐达的动态对等原则的指导下英语谚语与汉语谚语互译的最佳策略。  相似文献   

12.
赵建芬和李蓓合著的《英语翻译教学理论与实践》(东北师范大学出版社,2015.7)这部专著视角独特,内容科学,安排合理,符合翻译教学的实践规律.专著首先从英语翻译的基本问题人手,对翻译教学过程中教师和学生的现状、翻译教学的目标、内容和原则等等进行了分析,之后从理论角度对一般翻译教学中常常被淡化的中西方文化差异和英汉两种语言的差异进行了梳理,并从词汇、句法和语篇的角度汇总了翻译技巧;实践部分分别从文化翻译教学、文体翻译教学和修辞翻译教学的角度对英语翻译教学实践中的不同模块进行了探讨,并对翻译教材、翻译测试和口译教学进行了研究.  相似文献   

13.
英汉习语翻译中的文化兼容   总被引:2,自引:0,他引:2  
习语具有强烈的文化特征.翻译英汉习语要达到最佳的翻译效果,就要同时处理好英汉两种语言和文化的矛盾.既要遵循英语习语的本意,又要译出其蕴涵的文化,同时还得考虑译出语的信息传递度.本文试图从英汉两种语言文化特点的借鉴、汲取和兼容的角度,探讨英汉习语翻译文化的兼容性和可译性.  相似文献   

14.
汉语西化的影响不容忽视。翻译体的病状主要表现在:滥用代词、滥用连词、滥用名词、名词抽象化、滥用介词和滥用被动式。出现翻译体是因为译者没有意识到英汉的异质性,照搬英语结构和语义。纠正翻译体需要认识英汉语的本质差异,把英语三分结构转换为汉语两分结构。  相似文献   

15.
王荻秋  包振觅 《大观周刊》2012,(44):275-276
英汉两种语言在词汇和语法结构方面有许多不同之处。因此,在英译汉过程中,不能逐词逐句翻译。一方面,汉语词大部分是一词一类,而英语常用词有许多都是一词多类。另一方面,汉语一个词能充当的句子成分较多,一般无须转换词类;而英语一个词能充当句子成分较少,充当不同成分需要转换词类。翻译时,把一些英语词性作适当调整是十分必要的。  相似文献   

16.
潮流新品     
《中国新闻周刊》2005,(42):78-78
翻译眼镜。因为上帝制造了太多种语言,所以人类最终未能建成巴比伦塔。如果在那个时代人们就有了实现语言互译的翻译工具那会怎样呢?  相似文献   

17.
陈影 《大观周刊》2011,(31):122-122
广告的翻译有别于其他文本,其最主要的翻译原则是实现功能的对等,从而实现其商业价值。本文通过对广告英语的特点、翻译原则及方法的简要分析,旨在为广告翻译提供一点参考。  相似文献   

18.
结合作者教学实践阐述了建构主义理论对多媒体网络环境下的英语视听说网络教学的指导意义,探讨了大学英语视听说网络课程教学模式的设计与教学实践理念。  相似文献   

19.
宋玮 《新闻战线》2015,(2):129-130
网络英语成为了现代大学英语教学中的一个重要构件,是应时代的需要成为了大学英语学习的模式,而且奠定了评价体系的崭新模式。英语评价体系以其科学化、系统化、实用化的特点,使大学英语教学出现了全面层次的拓展性变化,以人为本的多元智能评价理论,在其注重对学生的个性挖掘和英语学习潜能方面,以多媒体的手段,实现网络与英语的完美结合,以国际化为导向,以素质化为内容,完成对学生的过程性评价和最终性评价,塑造新型的大学英语专业人才,成就大学英语多元化评价体系。  相似文献   

20.
张丹 《采.写.编》2016,(6):144-145
新闻时事英语可以拓展学生英语词汇量、提升学生英语听说能力、阅读翻译能力以及跨文化交际能力,新闻时事英语在大学英语教学中的引入符合大学英语教学需求与学生学习特点.本文对新闻时事英语在大学英语教学中的优势、可行性以及运用策略进行了初步探讨.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号