首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 875 毫秒
1.
张莉 《大观周刊》2012,(30):263-263
作者针对大学英语中的翻译教学做了一些理论和实践的探讨,内容主要包括翻译概述和翻译在大学英语教学中的作用,并对改善大学英语翻译教学的对策进行了介绍。  相似文献   

2.
梁冰  张嘉展 《大观周刊》2011,(15):19-19
处理好翻译理论与实践的关系,从而实现良好的英汉互译,向来都是英语学习追求的目标之一。针对当前大学英语课堂中.很多学生无法实现良好的英汉互译这一现象。以大学英语的实际教学为目的和出发点,对一些基本的翻译技巧、原则和翻译实例进行了分析,从而揭示了翻译与。实践之间的一个现象:在翻译实践中,翻译理论虽然重要,但在翻译实践上更须下足功夫,因为良好的翻译质量才是翻译的灵魂所在。  相似文献   

3.
新的《大学英语课程教学要求》颁布之后,作为教学改革的重要措施之一,一些高校开始设立大学英语选修课程。同时,对于选修课程的教学研究也逐步开展起来。文章对开设大学英语选修课程的理论基础与现实意义进行了一番梳理,详细介绍了课程定位、教学方法和评估方式等实践问题,并提出对于开设大学英语选修课程的一些建议。  相似文献   

4.
张虹 《新闻与写作》2020,(3):115-115
大学英语教学中尤为强调对学生的英语听力教学。随着新媒体的不断发展,大学英语听力教学可以利用新媒体技术,引入网络上的英语新闻作为教学素材,通过将其应用于大学英语听力教学中,不仅可调动起学生学习英语的主观能动性,还可拓宽学生的国际视野。《新媒体在英语教学中的有效应用》一书为读者系统阐述了新媒体环境下的英语教学,笔者现借鉴该书相关的理论知识,对英语新闻与大学英语听力教学展开研究分析。  相似文献   

5.
刘媛媛 《传媒》2016,(17):96-96
英语新闻听力是大学生英语学习过程中不可或缺的一部分,而这一部分也一直是历年大学生四、六级英语考试最容易出错的一部分。如何对大学英语新闻听力课程教育进行深化改革,提高英语新闻听力的考试能力,已经越来越成为学习者和研究者的重要课题。由华南农业大学外国语学院院长何高大教授和广东金融学院甘容辉老师主编、外语教学与研究出版社2016年5月出版的《大学英语新闻听力教程》一书对这一问题的研究取得了一些突破。该书参照全国大学四、六级考试委员会最新公布的四级考试听力试题样题编写,精选最新、最热门的话题,遵循英语新闻听力教与学的规律,总结并关注英语新闻的基本要素和特点,针对大学英语教学、学习与考试三个层次的需求而编写,为大学英语新闻听力课程的学习者和研究者提供了专业的参考和指导。  相似文献   

6.
本文首先对语言文化的概念和电影字幕翻译的实际作用进行解释和阐述,提出以《功夫熊猫》字幕翻译为例探讨语言文化传播的意义,接着从语言功能的传播、语言符号的传播、语言性质的传播三方面分析在《功夫熊猫》的两部电影的字幕翻译里,是如何体现英语文化传播的,通过对电影字幕翻译与英语文化传播的分析,作者总结了中英文双语杂志编辑在工作中应注意的与文化传播有关的问题,希望本研究能够为读者理解英语文化传播的过程和现象提供帮助,也能够为双语杂志编辑工作提供建议。  相似文献   

7.
教育部颁发的《高等学校英语专业教学大纲》指出"高等学校英语专业培养具有扎实的英语语言基础和广博的文化知识并能熟练地运用英语在外事、教育、经贸、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才",可见思辨能力是英语专业学生必备的能力之一,但目前在大学英语教学的过程中,普遍存在着重视技能训练,忽视对学生思辨能力培养的现象.研究发现,开展英文体育报刊阅读对于培养英语专业学生的思辨能力有着重要的引导作用.  相似文献   

8.
根据《大学英语教学课程要求》,编委对21世纪大学英语《读写教程》进行了修订,使之成为国内大学生最喜爱的英语教材和读物之一。文章从学生接受视角探讨了21世纪大学英语《读写教程》(修订版)选材的取舍、教材难度、课文词汇要求、总阅读量变化、教材内容特点以及教材课堂使用情况,这些方面在选编大学英语教材时都值得深思。笔者还将"修订版"与国内同时期一些非英语专业大学英语教材进行了简单比较。  相似文献   

9.
朱冬梅  李钧 《大观周刊》2011,(39):172-172,156
语言教学离不开文化,这已成为我国外语教学界的一个共识。本文以《新世纪大学英语视听说》为例,结合教学实践,阐述了大学英语视听说教学中文化导八的必要性,其中对历史,风俗,体态语三方文化因素的渗透做了具体分析。  相似文献   

10.
随着信息全球化时代的到来,人们对国际新闻的关注度也随之提高.在世界各地语言普遍存在差异的情况下,精准的翻译成为国人了解外界新闻的媒介.英语作为国际通用的一门语言,对新闻的传播起到了推动作用,英语翻译也随之成为跨文化信息传播活动的载体.本文从英语新闻翻译的特点、英语新闻中的文化因素、英语新闻翻译中的跨文化意识三个方面进行了探讨,并通过对几个案例的具体分析强调了跨文化意识在英语新闻翻译中的重要性.  相似文献   

11.
随着大学英语教学改革的进一步发展,大学生的英语水平日益提高,他们对大学英语教材的需求也与时俱进。因此,编写一套内容新颖、知识覆盖面广、信息量大具有时代感的教材无疑会深受大学师生的喜爱。而且,这样的教材也符合教学大纲的基本思想,符合新世纪人才培养要求,是大学英语教学高质量的强有力的保证。笔者从事大学英语教学二十多年,用过多部教材,如《现代英语》《大学核心英语》《大学英语》《新编大学英语》  相似文献   

12.
卜薛婧 《今传媒》2015,(2):173-174
双关语是英语广告中较为常见并且非常受欢迎的修辞手段。由于语言、文化及表达习惯的差异,双关语在翻译的过程中较为艰难,并也在翻译界存在一定的争议。本文通过对英语广告和双关语的特点、功能及其对其两者之间的关系分析了解,从翻译学的角度,利用翻译学理论,对双关语在英语广告中的翻译做出初步的探讨。  相似文献   

13.
付京香 《现代传播》2002,(2):115-116
本文通过对《大学英语》、《新编大学英语》和《2 1世纪大学英语》的比较研究 ,指出《2 1世纪大学英语》课堂教学的新思路  相似文献   

14.
赵建芬和李蓓合著的《英语翻译教学理论与实践》(东北师范大学出版社,2015.7)这部专著视角独特,内容科学,安排合理,符合翻译教学的实践规律.专著首先从英语翻译的基本问题人手,对翻译教学过程中教师和学生的现状、翻译教学的目标、内容和原则等等进行了分析,之后从理论角度对一般翻译教学中常常被淡化的中西方文化差异和英汉两种语言的差异进行了梳理,并从词汇、句法和语篇的角度汇总了翻译技巧;实践部分分别从文化翻译教学、文体翻译教学和修辞翻译教学的角度对英语翻译教学实践中的不同模块进行了探讨,并对翻译教材、翻译测试和口译教学进行了研究.  相似文献   

15.
张潮 《新闻爱好者》2007,(12):70-71
《大学英语课程教学要求(试行)》指出:大学英语的教学目标是培养学生英语综合应用能力,特别是听说能力。听力理解方面也提出了“一般要求、较高要求、更高要求”,其中要求学生从“能基本听懂慢速英语节目”,过渡到“听懂题材篇幅较长的国内英语广播或电视节目”,最后达到“能基本听懂英语国家的广播电视节目”的水平。与英语专业不同的是,在目前的大学英语听力课教学中,很少给学生进行新闻英语方面的针对性训练,具有指导意义的考试如四、六级考试也很少有新闻英语的内容。[第一段]  相似文献   

16.
张丹 《采.写.编》2016,(6):144-145
新闻时事英语可以拓展学生英语词汇量、提升学生英语听说能力、阅读翻译能力以及跨文化交际能力,新闻时事英语在大学英语教学中的引入符合大学英语教学需求与学生学习特点.本文对新闻时事英语在大学英语教学中的优势、可行性以及运用策略进行了初步探讨.  相似文献   

17.
《新媒体时代英语多模态教学模式架构》一书是新媒体时代下对英语教学实践进行研究的书籍,该书将新媒体技术与英语多模态话语分析及多模态教学相结合,运用主体间性哲学理论、课程论和二语习得等理论,分析大学英语多模态课堂教学设计的“原则模型HAP”,通过将“原则模型”应用于大学英语课堂教学及其评价的实践之中,探讨现代信息技术与大学英语课堂教学相结合的新模式,进一步展望新时代大学英语教育教学的改革。  相似文献   

18.
大学英语写作教学长期以来偏重语言技能训练,而忽视思维能力的培养和训练,以致我国大学生在写作过程中缺乏判断、分析、综合的思辨能力的问题尤为突出。文章阐述了思辨能力和英语写作思辨能力两个概念,通过实例展示了思辨能力训练在大学英语写作教学课堂的具体应用,呼吁在大学英语写作训练中引入培养思辨能力的教学法,以在本质上提高大学生的英语写作水平。  相似文献   

19.
<正>张谷若(1903—1994),原名张恩裕,山东烟台人,北京大学教授。张谷若一生从事英国语言文学教学和翻译工作,以治学严谨执著、做人正直厚朴而备受尊敬,因成功翻译哈代的《德伯家的苔丝》、《无名的裘德》、《还乡》以及狄更斯的《大卫·考坡菲》、莎士比亚的《维纳斯与阿都尼》等著称,其译文忠实精雅、注释得当,成为高等院校外文翻译教学、研究及实践的范本,也反映出他所具有的博大精深  相似文献   

20.
曹野 《兰台世界》2016,(16):36-37
教学评价是教学的重要组成部分之一,在教学过程中发挥着不可取代的作用。2013年的大学公共英语四六级改革加大了翻译题型的比重,反映出近几年对学生英语应用能力培养的重视。尽快找到提高学生翻译水平的教学方法及策略是当务之急。在翻译模块教学中采用学生档案袋的评价方式,更符合以学生为主体的教学理念,个性化的评价方式能够让学生更自主自觉地去完成翻译任务,得到自己独特的学习体验,并将其应用到下一次的学习实践中去,取得更好的学习效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号