首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1045篇
  免费   0篇
  国内免费   8篇
教育   719篇
科学研究   173篇
各国文化   5篇
体育   40篇
综合类   36篇
文化理论   3篇
信息传播   77篇
  2024年   5篇
  2023年   13篇
  2022年   11篇
  2021年   15篇
  2020年   16篇
  2019年   19篇
  2018年   21篇
  2017年   4篇
  2016年   9篇
  2015年   32篇
  2014年   91篇
  2013年   73篇
  2012年   64篇
  2011年   85篇
  2010年   61篇
  2009年   65篇
  2008年   67篇
  2007年   72篇
  2006年   60篇
  2005年   41篇
  2004年   35篇
  2003年   26篇
  2002年   28篇
  2001年   18篇
  2000年   16篇
  1999年   15篇
  1998年   7篇
  1997年   11篇
  1996年   4篇
  1995年   3篇
  1994年   10篇
  1993年   6篇
  1992年   4篇
  1990年   3篇
  1989年   4篇
  1988年   7篇
  1987年   4篇
  1986年   3篇
  1985年   2篇
  1984年   4篇
  1982年   4篇
  1981年   2篇
  1980年   1篇
  1964年   1篇
  1960年   1篇
  1959年   2篇
  1958年   3篇
  1957年   1篇
  1955年   1篇
  1954年   1篇
排序方式: 共有1053条查询结果,搜索用时 168 毫秒
81.
目前西藏各医院中药房中药临床药学工作还处于零起步阶段,特别是中药的合理用药研究,用药指导,用药咨询服务,中西合用的利于弊,患者拿药后使用过程中能否发挥药物最大作用等大量的临床药学工作需要起步开展。  相似文献   
82.
电力科技人员申请科技查新的常见问题解析   总被引:1,自引:0,他引:1  
介绍了电力科技人员在申请科技查新的常见问题,如科技查新机构,查新委托工作流程,查新委托书等的正确选择、了解、填写等等。通过分析,提供如何正确申请科技查新,为电力科技人员申报科研立项、科技成果鉴定提供参考。  相似文献   
83.
夜里10点59分,在还有一分钟熄灯的时候,每个人都已经趁着最后的灯光扎进被窝里,像封包裹一样地裹上被子,美美地聊着天,让自己在熟悉的声音中被催眠,结束美美的一天,在睡梦中期待新一天的到来。  相似文献   
84.
对星球表面重力加速度的确定是解决高一物理新课程教材第六章《万有引力定律》的关键。本文依据多年的教学经历,总结了求重力加速度的方法以及对该知识点的应用,对学生的解题能力有一定的帮助。  相似文献   
85.
为了更好地提高教学效果,对于职业教育类的一些专业性很强而操作方面又难以掌控的课程开展了教练型教师转型应用四摄法的实践研究。以《推销理论与实践》课程为例,通过教师传授、教练激励、情境创设和潜能开发等环节,组织课堂教学和实训项目,吸纳其他学科的精华,可以将现代职业教育的理念贯穿于教学实践中。  相似文献   
86.
隐喻与诗歌的紧密关系造就了隐喻的文化解读对诗歌翻译的重要性。以毛泽东诗词《蝶恋花·答李淑一》英译本为例分别从词、句以及文本的不同层面来探讨诗歌中隐喻的文化解读,并进一步研析在隐喻的不同文化解读中译者如何为其字面意义和实际意义间的疏离进行处理。实际上,对诗歌隐喻的文化解读是一次再创作,它使得原词隐喻在译文中呈现出新的意义,而译文读者则通过隐喻的解读增进了对诗人和诗词的世界的领略和认知。  相似文献   
87.
<正>2019年6月13日,"国家科技报告西藏自治区推广应用培训会"在拉萨召开。本次会议旨在进一步加强科技报告在西藏自治区的应用推广,提高科技报告对科技创新活动的支撑力度。科技报告是科技人员为了描述其从事的科研、设计、工程、试验和鉴定等活动的过程、进展和结果。科技报告产生自各类科研项目的研究活动中,详细记载了项目研究工作的全过程,包括成功的经验和失败的教训,是科技  相似文献   
88.
89.
本介绍了稀土元素的不同种类的萃取剂及分离性能。  相似文献   
90.
凡是从事翻译活动,都会遇到音译问题,音译成为翻译中不可或缺的一种手段;故音译准确与否,直接关系到译文的质量。藏汉音译历史源远流长,但音译中仍然存在种种不规范、不准确的问题。文章对藏汉音译的历史、音译的现状、音译中出现问题的原因以及应采取的对策等进行了阐述。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号