排序方式: 共有70条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
王玉环 《毕节师范高等专科学校学报》2003,21(1):45-51
英汉两种语言中,都有“常规语序”和“变式语序”。同一语义内容用常规语序还是变式语序表达,其效果或主题意义是不一样的。因为改变句子的句法结构或语序,就能够表达不同的主题意义;也就是说,能够用这种方法表达出句子意义的不同重点,从而取得不同的交际价值。因此,在翻译时,要特别注意这种意义及其传达这种意义的语序,并正确区分语序变化所带来的语义差异,才能将其妥贴地反映到译中,提高译的质量。 相似文献
12.
13.
王玉环 《石家庄职业技术学院学报》2009,21(4):43-45
河北省高职院校化工技能大赛存在资金少、硬件差,教师的设计与开发能力不足,大赛形式单一,缺乏可持续发展后劲等问题,为此,应加强实训基地建设,采取激励机制、加大指导教师培训力庹,设立与大赛对应的分层教育机制,从而推动大赛的可持续发展. 相似文献
14.
15.
<正>近年来,根据人力资源社会保障部和省人力资源社会保障厅要求,淄博技师学院积极参与和开展一体化技能人才培养改革,其中,钳加工(机械设备维修)、机电一体化技术、计算机应用与维修是人力资源社会保障部课改专业,汽车维修是山东省人力资源社会保障厅课改专业,并先后进行了2批院级一体化专业遴选,目前已有十二个专业完全实施一体化教学,其他专业也在积极探索,形成全面推进的格局。一体化人才培养的覆盖面达到95%以上,符合一体化教改要求的师资已达到70.1%。 相似文献
16.
17.
英汉两种语言中,都有"常规语序"和"变式语序".同一语义内容用常规语序还是变式语序表达,其效果或主题意义是不一样的.因为改变句子的句法结构或语序,就能够表达不同的主题意义;也就是说,能够用这种方法表达出句子意义的不同重点,从而取得不同的交际价值.因此,在翻译时,要特别注意这种意义及其传达这种意义的语序,并正确区分语序变化所带来的语义差异,才能将其妥贴地反映到译文中,提高译文的质量. 相似文献
18.
王玉环 《石家庄职业技术学院学报》2008,20(6):27-28
以去甲氨噻肟酸乙酯为原料,在碱性条件下与α-澳代异丁酸叔丁酯合成了头孢他啶侧链酸乙酯,分析了不同溶剂、碱的用量对反应收率的影响.较佳的反应条件为:溶剂DMF350mL,摩尔比为去甲氨噻肟酸乙酯:α-澳代异丁酸叔丁酯:无水碳酸钾=1:1.2:2,反应温度45℃,反应时间24h.在此条件下,反应收率达89.6%. 相似文献
19.
王玉环 《中国教育技术装备》2010,(4):87-87
语文学科,包罗万象。其中作文教学难度较大,学生视野较窄,生活体验较少,造成他们写作文时无从下笔,而一旦下笔也有千篇一律之感。在实际的作文教学中存在严重的误区:认为只要学生字迹工整,语言通顺,叙事清楚,中心明确,即达到预期目标,就算写出好作文,而缺乏思想与想象。 相似文献
20.
近日在上海举办的“长三角国家高技能人才培训中心”项目推介会上,上海晟融集团总裁黄伟民表示,长江三角洲地区是中国最重要的制造业和装备业基地之一,集中了全国四分之一的制造业企业。而包括上海在内的长三角地区16个城市的上百万家企业高级技师和高级技工中缺口已接近70%,严重制约了长三角地区的产业升级。上海晟融集团经过考察,决定在苏州太仓市投资建立高技能人才培训中心, 相似文献