全文获取类型
收费全文 | 2074篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 1800篇 |
科学研究 | 141篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 6篇 |
综合类 | 101篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 19篇 |
出版年
2023年 | 4篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 35篇 |
2015年 | 54篇 |
2014年 | 99篇 |
2013年 | 95篇 |
2012年 | 114篇 |
2011年 | 185篇 |
2010年 | 195篇 |
2009年 | 194篇 |
2008年 | 209篇 |
2007年 | 183篇 |
2006年 | 146篇 |
2005年 | 117篇 |
2004年 | 108篇 |
2003年 | 83篇 |
2002年 | 81篇 |
2001年 | 57篇 |
2000年 | 46篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 11篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有2074条查询结果,搜索用时 187 毫秒
11.
《兰州教育学院学报》2017,(4):118-119
多年来,我国学者对于汉英习语的研究热情不减。汉语习语和英语习语有着相同的特点,量大丰富,且含义繁杂,分别表达着本国国情特点和语言特色。这些习语的形成与其民族的文化背景、民族特色、历史事件、思维方式和劳动实践都有着密切的联系,每个习语所囊括的隐喻含义也各不相同。本文拟从概念隐喻这一视角出发,对汉英习语进行对比性研究。 相似文献
12.
《湖北函授大学学报》2017,(24):148-149
英语乏词义结构是指在英语乏词义动词后面加上名词词组,构成新的英语动词短语的结构。本文研究目的在于结合英语乏词义结构的特征对其习语性和习语化程度进行研究,对英语乏词义结构的动态性进行合理的研究,让乏词义结构中添加一定的修饰词,或者用相近的词语进行替换,从而让乏词义结构在整体结构上发生变化。 相似文献
13.
《湖北函授大学学报》2016,(22):169-170
本文将《高级英语》教学中出现的概念隐喻进行诠释,分别从词汇隐喻、习语隐喻和语篇隐喻三个维度进行阐述,并分析其对高级英语学习及教学的启示。 相似文献
14.
梁茂成 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2004,30(4):66-69
体验主义认为,语言源于人们的生活体验,语言中的词汇通过隐喻的影射作用,获得新的语义。从身体的基本部位之一———"面孔"入手,运用认知语言学理论,结合实证的研究方法,可以证明自然语言中的大部分习语和普通词汇一样,其抽象语义也是通过隐喻的影射作用而获得的;在不同语言的习语中,隐喻在很大程度上具有共性。 相似文献
15.
希腊罗马化对英语的影响巨大而深远,尤其是希腊罗马神话极大地丰富了英语的词汇,不少英语词语源于希腊罗马神话的神名及神话典故。 相似文献
16.
对语言认知的研究包括两个方面:一是语言概念形成中的认知,这涉及基本范畴与认知图式,意象与隐喻认知模式等;二是语言使用和理解的认知过程,即人怎样运用语言结构实现其交际功能,这涉及语义结构中的突显与选择,以此说明语言是认知发展的产物.文章拟通过对习语变体的探讨,重新划分习语变体种类,并说明认知和经验对语言结构和意义的决定作用. 相似文献
17.
杨桐琴 《安顺师范高等专科学校学报》2003,5(4):46-47,65
机械与灵活这一辩证关系贯穿于英语教学的全过程,英语课堂教育就会灵活而不混乱,严谨而不呆板,让学生在一种轻松活泼的气氛中扎扎实实地学习语言掌握语言并最终能够自如地驾驭语言。可以说,机械与灵活,实为外语教学之真谛。 相似文献
18.
蒋炳炎 《衡阳师范学院学报》1990,(1)
英语习语可以常规形式出现,也可以变异形式出现。英语习语变异形式不同于常规形式,它不是约定俗成的,而是受到一定的语言环境的制约。遵循替换、扩充、截取、分拆、颠倒和另行安排、语态转换等规则,可将习语临时性地改变,使之以变异形式出现。除截取、分拆和语态转换法外,采取如上其它方法变换习语形式均会导致语文变迁。根据上下文的需要,恰如其分地更改原习语形式,可使语言更加生动活泼,清新明快,简洁含蓄,幽默有趣。 相似文献
19.
不同的生产方式、地理环境、饮食习惯、价值观念和宗教信仰构建成不同的社会文化环境,而不同的社会文化环境下形成的英汉习语往往带有鲜明的民族文化特征。它们之间往往存在对应(corresponding)、半对应(semi-cor-responding)和非对应(non-corresponding)的关系,在英汉习语互译过程中,大部分都不能直接翻译,而需要对它们之间的文化差异进行理解、分析,然后根据具体情况通过直译、意译、增译的方法,进行翻译。 相似文献
20.
词汇是语言的核心.习语是固定的词汇组合,是一种固定的语言表达方式.习语是语言发展的结晶,展示了语言文化的发展和演变.本文通过比较中英两种语言中的习语,分析中英两个民族的异同,加深人们对中英文化差异的认识. 相似文献