排序方式: 共有96条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
现代日语中的汉字字形与我国现在通用的汉字字形,虽然多数是相同的,但是词义上却不尽相同。有的甚至完全不同义,有的或是日语汉字意义广或是汉语汉字意义广,还有的是需将前后一掉个才能得到相同意义。因此我们在学习、使用日语时一定要有一个清晰正确的认识,切不可望文生义。误解词义。这里笔者想就自己在教学工作中的一些探索和经验与同行们做一些交流,也希望对日语初学者有所帮助。 相似文献
32.
33.
李晗蕾 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2003,(4):53-55
《汉语修辞学》是八十年代最受欢迎的一部修辞著作,它的魅力不仅在于独具特色的修辞品位,更在于内在的科学结构。《汉语修辞学》对语言本体研究所做的贡献,应该引起修辞学史研究的注意。 相似文献
34.
语言作为一种特殊的社会现象,它应社会生活的需要而产生,又随时间、地点和环境的改变而变化。本文以报刊标题这一特定的语域为出发点,运用语法学和社会语言学的基本理论,分析该语域中的缩略语、宾语带入及同形异义等语用现象。 相似文献
35.
谭莉 《黑龙江生态工程职业学院学报》2011,(3)
从词法和句法角度对英语歧义产生的因素进行分析。它们包括同形异义词、多义词引起的歧义,修饰关系的结构歧义,省略形式中的结构歧义和其他几种句法功能方面的歧义。阐述语言环境因素对于歧义的制约作用。 相似文献
36.
英语是许多世纪以来在其同其他语种持续不断融合和吸收的过程中逐步形成的,由于历史原因和语言自身的发展,英语中存在大量的同型异义词词,动词Like通常出现在初级的英文教材中,是学习者较早接触的动词也是日常对话中的高频词语,我们需要思考本族语者何时like作为副词或介词"像——一样",何时作动词"喜欢"的用法,该文以like为例,考察它的日常词汇搭配和语法范式的使用情况,以给中国英语学习者提供一些启示。 相似文献
37.
郭钧华 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2007,(Z2)
在英语中,一词多义和同形异义是容易混淆的两个概念或现象。要在阅读中很轻松地识别它们的具体含义,必须通过语境,即一个词所在的句子、段落或语篇,也就是我们通常所说的"上下文"。 相似文献
38.
韩国人学习汉语过程中,对于词汇的掌握非常重要。本文通过对新HSK初级词汇中出现的汉语词汇和与之对应的韩语汉字词按照同形同义词、同形异义词、异形同义词这三类进行对比分析,并在此基础上对韩国学生学习汉语词汇方法上给出建议。 相似文献
39.
日汉同形词是指汉语和日语都在使用且标记相同的词。同形词固然会给汉语母语者理解和使用日语带来一定的方便,但同形同义词毕竟是少数.更多的同形词为同形近义词或同形异义词。它们会给汉语母语者的翻译造成很大的干扰,以致出现误译。本文试从中日汉字词的对比研究出发,探讨日汉同形词在日汉翻译中的正确处理。 相似文献
40.
胡晓 《吉林省教育学院学报》2010,(2)
英语中有不少同音同形异义词/同音异形异义词,它们是歧义产生的重要原因,也是使用者借以表达幽默或讽刺的有效手段。本文从英语同音同形异义词/同音异形异义词的修辞效果入手,探讨其汉译策略,提出了几种可行的翻译方法。 相似文献