首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   327篇
  免费   1篇
教育   238篇
科学研究   3篇
各国文化   4篇
体育   11篇
综合类   1篇
文化理论   2篇
信息传播   69篇
  2024年   3篇
  2023年   14篇
  2022年   13篇
  2021年   9篇
  2020年   8篇
  2019年   7篇
  2018年   5篇
  2017年   2篇
  2016年   5篇
  2015年   6篇
  2014年   23篇
  2013年   17篇
  2012年   18篇
  2011年   26篇
  2010年   20篇
  2009年   25篇
  2008年   25篇
  2007年   19篇
  2006年   29篇
  2005年   22篇
  2004年   8篇
  2003年   4篇
  2002年   3篇
  2001年   6篇
  2000年   3篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1995年   2篇
  1994年   2篇
排序方式: 共有328条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
江门五邑是全国著名侨乡,众多的侨刊乡讯是其一大特色。文章介绍了它的历史发展及鲜明特色,分析了其长盛不衰的奥秘所在。  相似文献   
82.
侨刊乡讯(CNQ刊号)是经国家新闻出版部门批准、由民间组织创办、主要向海外(含港澳台地区)发行的报纸和期刊,是祖地人民与海外乡亲沟通联系的“集体家书”。我省(福建省)目前有《闽南》、《环球客家》《中华妈祖》等92家侨刊乡讯,近几年,随着改革开放的深入推进,我省侨刊乡讯对外宣传成效显著,年发行总数约1100万份(本),发至30多个国家和地区,覆盖2000多万海外乡亲。  相似文献   
83.
爸爸。我说。其荬我没有什么想说的,只是很久浚有喊这个称呼了.我想叫你.我梦见荷花开了,就是我们家门口的。你带着我过马路,手和手.是一起的。爸爸我们是去看荷花吗?荷花,是像我的鼻血一样的红色,它玷污了,我的梦。爸爸我为什么总是流鼻血?你教我的抬右手臂的办法不再奏效,我只有昂起头。荷花也  相似文献   
84.
ISBN即将升位   总被引:1,自引:0,他引:1  
<正>ISBN即国际标准书号,其全称是:International StandardBook Number,它是由国际标准化组织(ISO)于1972年通过并在国际出版界推行的、用于唯一识别文献的标准编号。该编号每组共10个数字,由识别语言或国别的组号、出版者号、图书序号、计算机校验号四部分组成。语言或国别组号由国际书号中心分配,如中国的组号是"7";出版者号由国家书  相似文献   
85.
(编前的话) <留德家书>总计2000余封信,是一对父子的"两地书",也是一个家庭业已存档的历史记忆. 父亲:俞天白,作家,中国作协会员,上海作协理事,曾在<萌芽>担任副总编辑,1993年获得国务院特殊津贴,代表作品<大上海沉没>系列小说.  相似文献   
86.
张葵 《少年世界》2014,(4):35-36
自古至今,"家风"的传承在华夏文明之中处处可寻,《论语》、《颜氏家训》、《曾国藩家书》等许多典籍之中都彰显着家风和家训的精神,成为后世学习的典范。家风的传承也就是让孩子从小知道生活之礼与待人之道。模仿是幼儿观察学习的一种重要形式,也是幼儿的重要学习方式。幼儿好奇心强,正处在学习和模仿阶段,而心理不成熟,往往不能分辨是非好坏,模仿的对象和内容都会影响到幼儿对社会的认知与发展。因此在礼仪教育中父母和教师良好的一举一动、一言一行都会成为幼儿模仿的榜样,  相似文献   
87.
侨刊乡讯是我国侨乡特有的民办刊物,记载了大量颇具价值的侨乡信息,为侨乡历史与文化研究提供了弥足珍贵的资料。作为我国重点侨乡之一的广东省,其侨刊乡讯具有历史悠久、数量众多、种类齐全、发行范围广等特点。多年来,暨南大学图书馆秉承多元合作、资源共享的基本理念,采取与主管部门、出版单位及收藏单位等多元合作方式,在全面系统地收集广东侨刊乡讯方面做了很多有益的努力和尝试。  相似文献   
88.
鲁燕 《师道》2014,(4):57-58
其实。除了傅雷所翻译的那些经典文学作品外.我对傅雷本人的文字并无太多的感觉。从个人性情上来说,我不太喜欢过于严肃的人。尤其是在读了梁启超的写给子女们的那些家书之后,对于流传更为广泛.更为人所乐道的教子经典之作《傅雷家书》,我却不是太喜欢。当然这是一本充满着父爱的苦心孤诣、呕心沥血的教子篇。  相似文献   
89.
梁怡然 《海外英语》2014,(13):128-130,162
翻译不仅仅是字词语码的直接转换,也是语篇语境的转换。在翻译过程中必须考虑语境的变化带来的影响。该文主要从功能语境层次理论的角度(包括文化语境、情景语境和上下文语境),以具有代表性意义的中国古代家书《板桥家书》中《淮安舟中寄舍弟墨》这一篇原文及其英译语篇为例,探讨语境对翻译的影响、决定作用。  相似文献   
90.
无聊才读书     
当我接受彭程先生的邀请,为《书摘》杂志的《三家书谭》栏目写这一组文章时,忽然发现自己其实已经很久没有读过书了。 这似乎讲不过去。自己好歹也算一个读书人。论职业,亦非官非商,是个教书匠。所谓营生,无非教书写书。教书写书的人不读书,岂非笑话?但这又是实情。教书写书当然要和书打交道,却多半不过翻书、查书、找书甚至抄书而已,也就是做笔记、查资料、找论据、核对出处。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号