全文获取类型
收费全文 | 1664篇 |
免费 | 4篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 1407篇 |
科学研究 | 62篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 20篇 |
综合类 | 116篇 |
文化理论 | 16篇 |
信息传播 | 46篇 |
出版年
2024年 | 19篇 |
2023年 | 73篇 |
2022年 | 89篇 |
2021年 | 41篇 |
2020年 | 49篇 |
2019年 | 48篇 |
2018年 | 35篇 |
2017年 | 48篇 |
2016年 | 110篇 |
2015年 | 150篇 |
2014年 | 188篇 |
2013年 | 137篇 |
2012年 | 115篇 |
2011年 | 142篇 |
2010年 | 86篇 |
2009年 | 107篇 |
2008年 | 78篇 |
2007年 | 57篇 |
2006年 | 26篇 |
2005年 | 15篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有1670条查询结果,搜索用时 31 毫秒
101.
周婧 《湖北函授大学学报》2014,(14):150-151
本文通过考察汉语网络流行语的形成缘起、语言变异特征、所代表的社会文化、所表达的情绪等因素,从语言模因现象的类型、变异和形成这三个视角对近六年来的六十个汉语网络流行语进行了特征分析,构建了一个简易有效的英译指导原则。 相似文献
102.
常俊华 《吉林省教育学院学报》2014,(11):67-68
模因论为宋词的翻译提供了一个崭新的视角,通过研究各种模因变体在翻译过程中的变异规律,从而掌握宋词中独有的中国文化底蕴传递到目的语中的途径,为大规模将独具特色的中国古诗词忠实地译出国门,使得目的语文化能深刻领悟到中国古诗词文化的独有魅力提供策略。 相似文献
103.
李琴 《湖北函授大学学报》2014,(10):140-141
通过探讨翻译过程的复杂性和译者在每一个环节的主体性与制约性的体现,论述了译者在多元文化系统内运作所具有的文化主体性和制约性,以《红楼梦》两译本为例,从主客体两方面分析翻译过程中译者的文化主体性和制约性。 相似文献
104.
本文分析研究陕西丝绸之路经济带建设旅游规划构想,提出将三秦文化整理研究,翻译成英语并向中亚国家推荐,让更多中亚国家认识陕西,加强与陕西的交流合作。同时,总结了几点关于文化英译的策略,旨在提高三秦文化英译的质量,促进陕西丝绸之路经济带建设。 相似文献
105.
毛英 《长春教育学院学报》2014,(11):78+90
德国翻译目的论将翻译视作一种目的性行为,为翻译研究提供了新的视角。本文从翻译目的论出发,以典型实例分析了中国领导人讲话中的中国特色词汇的英译,检验了译文对这些词汇的准确性、生动性及时代性的再现。 相似文献
106.
孝文化是我国传统文化的瑰宝,孝文化典籍英译在弘扬民族文化、促进东西方文化融合等方面具有重要的意义。理雅各英译本《孝经》作为中华孝文化典籍英译中的最具代表性的作品,至今仍被奉为经典译本。文章拟从生态翻译学中的不同视角来深入剖析理雅各《孝经》,这在孝文化典籍《孝经》英译研究中至今尚属首次,希望能为《孝经》以及孝文化典籍的英译研究提供一个新的视角。 相似文献
107.
对天柱山风景区的公示语和主要景点名称的英译情况进行了实地调查,发现主要存在用词不当、语言累赘、景点名称英译不统一、英译汉化等四方面问题,针对上述问题,从跨文化传播角度对旅游公示语和景点名称的翻译提出了相应策略,公示语的翻译可根据公示语的特点采用借用法、改编法和创译法,而对景点名称的翻译应根据命名方式分别采用直译法、意译法或全名译音、通名译意的方法。 相似文献
108.
文章运用文献资料、专家访谈等研究方法,从武术国际化视觉针对当前国内武术专业术语英译现状进行分析,探讨武术专业术语英译策略,为武术顺利实现国际化推广提供参考。 相似文献
109.
汉语英译是对外汉语教材中的主流趋势,而英译问题也是普遍存在的,以《发展汉语·初级综合(玉、域)》为例,发现其中主要存在的四点问题。针对这四点问题进行了详细地列举,意在通过问题给予教师教学一定的启示。 相似文献
110.
汉英民族文化的不同使汉英语言也存在差异,同时也反映在了汉英旅游景介文本上。对汉英旅游景介文本进行对比分析,可以对进一步促进跨文化交流的发展。汉英旅游景介文本在遣词造句、句法结构和信息焦点三个方面存在差异。 相似文献