全文获取类型
收费全文 | 1569篇 |
免费 | 4篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 1328篇 |
科学研究 | 61篇 |
各国文化 | 3篇 |
体育 | 19篇 |
综合类 | 110篇 |
文化理论 | 9篇 |
信息传播 | 45篇 |
出版年
2024年 | 18篇 |
2023年 | 54篇 |
2022年 | 26篇 |
2021年 | 38篇 |
2020年 | 49篇 |
2019年 | 48篇 |
2018年 | 35篇 |
2017年 | 48篇 |
2016年 | 110篇 |
2015年 | 150篇 |
2014年 | 186篇 |
2013年 | 137篇 |
2012年 | 115篇 |
2011年 | 141篇 |
2010年 | 86篇 |
2009年 | 104篇 |
2008年 | 78篇 |
2007年 | 56篇 |
2006年 | 24篇 |
2005年 | 15篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 6篇 |
2002年 | 12篇 |
2001年 | 6篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
排序方式: 共有1575条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
江锦强 《福建广播电视大学学报》2008,(5):24-26
在建设国际大都市进程中,全国各主要城市都意识到了公共双语标识的重要性。遗憾的是,许多双语标识已经成了完全不懂中文的外国人的信息障碍。作为福建省会城市的福州,以其优越的地理和投资环境吸引了越来越多的外国游客和投资者,但其公共标识的英文翻译同样存在着诸多的问题,涉及中式英语、措辞不当和不规范化等方面,值得相关部门的关注和纠正。 相似文献
52.
邹素 《黑龙江生态工程职业学院学报》2017,30(2)
对《墨子》中的三个主要宗教概念——“天”“鬼”“帝”进行探析.以李绍崑英译本为例,指出将三者分别翻译为“Heaven”“Ghost”与“God”是对原作概念的变异,并从译者的文化身份、中英两种语言差异及其《墨子》译介的短缺等方面分析其变异原因. 相似文献
53.
保持民族文化特色——武术英译的重要原则 总被引:3,自引:0,他引:3
运用文献资料调研和逻辑分析法,从翻译理论的角度切入,结合武术自身特点及其国际化传播的规律对武术英译进行研究,提出了保持民族文化特色的重要原则,并通过实例说明要注意纠正武术英译实践丢失民族文化特色的偏差。 相似文献
54.
本文以生态学翻译理论视角和目前最具影响力的外宣翻译材料"十八大报告"相结合,分析译者就如何适应翻译生态环境来做出适应性选择。分析其英译版本的运用实例及特点,选择灵活的翻译策略,从而表明翻译生态学理论对政论文类的文体翻译具有可操作性和指导性。 相似文献
55.
作为中国文学的瑰宝,毛泽东诗词一直是中外学者关注的一个热点.从20世纪30年代开始直至今日,在70多年时间里毛泽东诗词英译出现了28个版本.本文以时间为轴,按地域加以划分,对毛泽东诗词英译历程及其版本特征进行一次全面系统的梳理,在勘误的同时为毛泽东诗词在英语世界的影响研究提供更加详细和全面的史料. 相似文献
56.
酒文化在中国历史文化长河中源远流长,川酒文化更是独树一帜。然而,针对川酒文化特色分析及其英译的研究甚少,这不利于川酒文化乃至川酒的推广。本文旨在研究川酒文化的历史及其特征,并以其为蓝本,研究相应的英译技巧,尤其是川酒文化中特有的酒类术语、文化词及涉及酒文化意境的翻译,最终达到推广和发扬川酒文化的目的。 相似文献
57.
全娜 《淮北职业技术学院学报》2015,(3)
为了更好地介绍和宣传中国革命历史,在进行中国红色文化史料英语翻译时,译者应遵循跨文化背景下的翻译原则。美国飞虎队桂林遗址公园解说词的翻译实例,进一步说明了红色文化史料翻译时应遵循的翻译原则。 相似文献
58.
郭雨 《北京城市学院学报》2015,(2)
广告语翻译不同于一般的翻译,它承载着推销产品,劝导消费者购买产品的重要功能,具有明确的商业目的。中文广告语的英译水平将直接影响到国内品牌与产品是否能被广大译语消费者接受和购买,使企业获取经济利益。通过对现今国内知名服装品牌的大量广告语翻译案例进行对比分析,针对在翻译过程中常出现的关于文化、语言、思维方面的失误,本文提出了相应的改进策略和方法,为今后广告语英译所借鉴。 相似文献
59.
随着全球经济一体化进程的加快,商贸英语的重要性日益凸显,但随之相应的商贸翻译教学方法明显滞后。作者运用互文性理论探索商贸翻译教学的可适性,并结合实际教学,从三个方面论述互文性理论对商贸英译教学的推动作用。 相似文献