首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   896篇
  免费   2篇
  国内免费   4篇
教育   791篇
科学研究   26篇
各国文化   4篇
体育   15篇
综合类   22篇
文化理论   5篇
信息传播   39篇
  2023年   1篇
  2021年   3篇
  2020年   9篇
  2019年   5篇
  2018年   3篇
  2017年   1篇
  2016年   11篇
  2015年   38篇
  2014年   96篇
  2013年   66篇
  2012年   71篇
  2011年   103篇
  2010年   58篇
  2009年   63篇
  2008年   63篇
  2007年   91篇
  2006年   68篇
  2005年   55篇
  2004年   24篇
  2003年   24篇
  2002年   24篇
  2001年   17篇
  2000年   5篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有902条查询结果,搜索用时 15 毫秒
851.
2008~2010届学生为调查对象,分析目前英语专业翻译教学中存在的偏差及偏差的形成,倡导建立防止偏差形成的评估监控机制,突出英语专业翻译课程与本科翻译专业之间的相关性以及人才培养的连续性,提出英语专业翻译教学中的分层次培养模式。  相似文献   
852.
外语学习的最终目的是为了交流,翻译是其中一种重要的交流形式。在国际经济合作和文化交流中,翻译是一座重要的桥梁。对于学生来说,翻译技巧是一种优先的学习策略,翻译能力是语言运用能力不可忽缺的一部分。本文从实际需要、理论支持以及条件有利等方面出发探讨了对非英语专业大学生进行翻译技巧教学的必要性。  相似文献   
853.
语言的转换承载了许多语言外因素。翻译教学不仅是微观翻译技巧的传授,还包含对学习者思维转换能力、双语能力、自学能力等能力的培养。基于针对本科英语专业学生状况的问卷调查,本文拟从一个宏观的角度审视本科英语专业翻译教学,为翻译教学构建一个可行的框架。  相似文献   
854.
福建土楼旅游文本的汉语文本包涵土楼独特的建筑特色和土楼文化信息,在汉译英过程中应该采取"以信息为中心"的翻译策略,采用各种方法使译文符合英语旅游文本表达惯例,使译文读者获得与原文读者类似的感受并接受其中蕴涵的文化信息,从而促进土楼文化的对外宣传和土楼旅游发展。  相似文献   
855.
丰志明 《时代教育》2010,(8):102-104
This paper introduces in detail Chien Gochuen’s translation-procedure proposition,which mainly contains studying and reading, analyzing, together with polishing and checking, to translation learners in mainland China with a hope that they can get some inspiration. It gives a brief introduction of Chien Gochuen, presents his translation-procedure proposition exactly, analyzes the reasons of its negligence in translation learners’translating today, points out the problems in their translating, and offers prac...  相似文献   
856.
字文所安《中国文论:英译与评论》带给我们关于中国诗论传统中关于诗艺的价值争议问题的启示,本文对此展开具体讨论,揭示中国古代诗论的“理论性”,来自于诗论家围绕着诗艺作出的种种文化价值关怀,并强调在诗论考察中建立诗艺的视点的重要性。  相似文献   
857.
作为英语专业本科生的专业核心课程之一,翻译理论与实践课程具有独特的学科贯通作用,其教学质量的高低直接影响专业整体教学的成败。针对目前整体上该学科教学的不理想现状,以师生积极互动、课内课外紧密结合、理论与实践融为一体的五环教学模式更具有可操作性和积极的现实意义。  相似文献   
858.
主要以《红楼梦》中的四字格成语及其在维译本中的翻译为研究对象,通过对作品中翻译实例的分析、研究成语的基本翻译方法、特点以及翻译时应该注意的问题,从而探索汉语成语维译的特殊规律。  相似文献   
859.
860.
系统功能语言学近10年来被广泛地应用于翻译对应语篇分析中,但其后的理论动因很少有人论及。同时,描述翻译学近年来在翻译理论研究界影响虽大,但总缺乏实质性的、突破性的成果。究其理论根源,系统功能语言学和描述翻译学具有相通的语言观、系统观和功能观,即,二者都把语言系统的实例——语篇作为研究的出发点,采用了系统分析和功能分析的方式。基于此,系统功能语言学的系统理论、功能理论、语境理论,可以为描述翻译学提供一种更加细致有效的互动研究模式:系统的语言学理论以某一入列条件出发,可以避免描述翻译的盲目性,提高描述的有效性;功能的理论以某一结构或意义出发,可以佐证译文在译语文化中的功能;语境的理论以语域和体裁为中介,可以贯通译文语篇和译语文化的桥梁。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号