排序方式: 共有81条查询结果,搜索用时 125 毫秒
61.
谢昭新 《安庆师范学院学报(社会科学版)》2021,40(1):19-23
徐德明著述老舍传记共三部,即《老舍自传》《图本老舍传》《老舍自述:注疏本》。其研究和著述具有重要的学术价值:一是引论老舍对三十年代"自传热"的反应,以凸显《老舍自传》的突破意义;二是分别论述三部老舍传记的特色,并作版本比较,以显示其内在的联系及创新发展;三是论述三部老舍传记所运用的传统学术方法,为中国现代文学研究提供了方法论启示。 相似文献
62.
汪藻是北宋末、南宋初著名文学家、史学家,其诗文集《浮溪集》版本在历代流传、演变颇为繁杂。对《浮溪集》考镜源流,是研究汪藻不可缺少的一个环节.期有助于学人。 相似文献
63.
文章介绍了ArcSDE的版本管理机制,并将其引进到地理信息系统的"长事务处理"过程中,分析了本系统设计和实现的相关技术,最后详细介绍了版本管理机制的实现。 相似文献
64.
A study on Eco-translatology starting at the beginning of the 2000 s aims at studying the harmony and unity between a translator and eco-translation. It requires translators to acclimatize themselves to translating ecosystem so that their translation as adaptation and selection may follow the dynamic variation of eco-translatology, which is the prerequisite for the balance between the original text and the version, the translator and the writer, the translator and readers, the culture of the original language and the target language. This paper shows the harmony of eco-translation by analyzing Wang Zuoliang's translation of Of Studies in light of eco-translatology. 相似文献
65.
66.
67.
在1988—1995年间敦煌莫高窟北区石窟的考古发掘中,北区第64窟、137窟出土了共11片汉文残文书。荣新江先生首先将其比定为汉文《资治通鉴》。本文在此基础上详细探考了残片的版本、年代。据其照片进行初步复原,残片应当为左右双栏,半叶十一行,行二十一字的无音注大字建本《通鉴》,版心有刻工名"登"。通过与存世十一行无音注本《通鉴》的比较,可以发现,残片之刻本与张元济1918年购自广东,曾作为商务印书馆影印《四部丛刊》底本,建国后转入国家图书馆收藏(编号7372)的涵芬楼藏本《通鉴》为同版之别本。又据其不避宋讳及刻工姓名,可定为宋刻十一行本的元代覆刻本。借助B137窟的考古学年代及相关信息,可将残片年代进一步断于13世纪末到14世纪前中期。这反映了元代的敦煌与当时作为经济、文化中心的长江以南地区,依然保持着密切的交流。 相似文献
68.
69.
STS教育体现了高中化学新课程改革全面提升学生科学素养的教育理念,重视科学、技术与社会相互联系,有助于学生正确地分析、解决化学问题.鲁科版高中化学教科书注重在人类生活背景下建构化学知识,选取了丰富的STS教育内容,其组织和呈现方式特点为:利用教材的章节标题呈现;利用教材栏目体系呈现;STS内容与元素化合物知识相互融合渗透. 相似文献
70.
王文明 《湖北第二师范学院学报》2012,(9):27-31
本文论述了"钦定本"《圣经》问世以来,《圣经》对英语语言的影响,尤其是其文体风格对后世英语的影响,并指出产生这种影响的原因,以期对当今大学生的通识教育,对他们了解英语文体知识,有所帮助。 相似文献