全文获取类型
收费全文 | 60048篇 |
免费 | 251篇 |
国内免费 | 345篇 |
专业分类
教育 | 46081篇 |
科学研究 | 4424篇 |
各国文化 | 73篇 |
体育 | 3394篇 |
综合类 | 1956篇 |
文化理论 | 188篇 |
信息传播 | 4528篇 |
出版年
2024年 | 207篇 |
2023年 | 922篇 |
2022年 | 803篇 |
2021年 | 804篇 |
2020年 | 836篇 |
2019年 | 792篇 |
2018年 | 427篇 |
2017年 | 782篇 |
2016年 | 1246篇 |
2015年 | 2342篇 |
2014年 | 5018篇 |
2013年 | 3652篇 |
2012年 | 4252篇 |
2011年 | 4419篇 |
2010年 | 4123篇 |
2009年 | 3867篇 |
2008年 | 5017篇 |
2007年 | 3744篇 |
2006年 | 3026篇 |
2005年 | 2835篇 |
2004年 | 2378篇 |
2003年 | 2249篇 |
2002年 | 1831篇 |
2001年 | 1494篇 |
2000年 | 1223篇 |
1999年 | 531篇 |
1998年 | 331篇 |
1997年 | 307篇 |
1996年 | 276篇 |
1995年 | 211篇 |
1994年 | 202篇 |
1993年 | 114篇 |
1992年 | 130篇 |
1991年 | 79篇 |
1990年 | 86篇 |
1989年 | 60篇 |
1988年 | 15篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 6篇 |
1985年 | 3篇 |
1984年 | 1篇 |
1980年 | 2篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
911.
冯宏 《渭南师范学院学报》2003,18(Z1):154-155
本文就英汉两种语言中表示位置关系的方所介词进行对比,试找出方所介词运用中的规律,分析方所介词的不可互换性、二重性、含混性、隐含性以及整体性,以便在两种语言交际中更好地运用方所介词,提高语言的交际能力. 相似文献
912.
有很多人认为铅球只要胳膊有劲,就能扔远,其实而不然,解决铅球最关键的动作在“推”球上,本人在本文中主要论述了铅球的主要动作在“推”球上,希望能在同行的训练和教学工作中有一定的借鉴和参考价值。 相似文献
913.
<全日制义务教育数学课程标准>(实验稿)中首次出现了过程性目标,并对"过程"赋予了更为深刻的含义,明确了"过程"的定位,即"过程本身就是一个课程目标,必须让学生在数学学习活动中去经历探究物体与图形形状的大小、位置关系变换等过程;经历提出问题,收集、整理、描述和分析数据,作出决策及自我评价的过程,经历观察、猜想、证明等数学活动过程……"在2004年全国各地中考数学试题中,涌现出许多立意活泼、设计新颖、富有创意的动手操作型试题. 相似文献
914.
王英 《衡阳师范学院学报》2001,22(6):36-42
给出了奇阶中立型时滞差分方程Δ^d(pnxn-qnxn-r) γnx(n-δ)=0,n=0,1,2,…,振动的几个充分条件。 相似文献
915.
林黛玉丧母后被接进贾府是将其作为陌生人看待的.她不仅不熟悉贾府的环境,亦不认识阖府所有亲眷.凭林黛玉母女同贾府的至亲关系应是府中的常客.故而,对林黛玉详尽介绍人物身份等做法有瞒蔽读者之嫌,不合事体情理.然而又不能对此举轻易作舛误或败笔论,应是大有深意存焉.仔细想来,红楼梦>是社会人生之梦,它是由诸多短梦小梦联缀而成的.对林黛玉进贾府的叙写犹如记述一场小梦,这充分显示出宏著的梦幻性特征. 相似文献
916.
色情文化是性文化的消极部分,具有腐朽性、淫秽性、欺骗性、反文化性的特征,能唤发巨大的诱发性犯罪的能量。当前,色情文化通过大众传媒、文化市场和民间社会大肆泛滥,原因在于拜金主义的推动和防范机制薄弱。必须通过坚持“扫黄打非”和积极开展性教育等措施,遏制色情文化泛滥,以净化文化环境。 相似文献
917.
网络文化的后现代色彩 总被引:2,自引:0,他引:2
蔡登秋 《三明高等专科学校学报》2004,21(1):19-23
近几年来,网络走进了千家万户,数以亿计的网民共同建构了一个独特的话语世界。这个崭新世界的话语方式自由、宽容,改变了工业时代的话语结构。它反对话语的中心化,反对话语的权威性。而是提倡多元主义的方法论。提倡话语的自由性。网民们在网络世界中自由言说。发出不同的声音,网络话语变得破碎而无整体。从而。网络文化蒙上了浓厚的后现代色彩。 相似文献
918.
本文阐述了“球感”产生及发展的生理机制,指出人体条件反射原理为“球感”产生的生理基础,提出了培养“球感”所必须处理好的几个问题。 相似文献
919.
920.
黄红 《四川教育学院学报》2007,23(Z1)
本文首先将古诗词中出现的色彩词汇分为非修辞性色彩词与修辞性色彩词,然后结合许渊冲先生的译诗"三美"论来探讨它们在英译中的处理.对于非修辞性色彩词,一般直译,但需注意色彩的变幻性和模糊性.而对于含特殊文化内涵的非修辞性色彩词,不应想当然地译为英语中相对应的色彩,而应采用意译,以求更忠实原文.还有一类词,虽本身不含特殊文化内涵,却也要采取意译,以使译文尽可能体现原诗的意美、音美和形美.对于修辞性色彩词,作者分别从借代、双关、比喻这三个角度出发,阐明英译时应体现该修辞的手法,这样才能使译文保持原汁原味.此外,对于一些非修辞性色彩词,翻译时如果能适当地运用修辞格,将使译文锦上添花. 相似文献