首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   670632篇
  免费   1482篇
  国内免费   5861篇
教育   384603篇
科学研究   58660篇
各国文化   6903篇
体育   28692篇
综合类   12210篇
文化理论   5243篇
信息传播   181664篇
  2024年   1314篇
  2023年   5644篇
  2022年   3863篇
  2021年   5567篇
  2020年   6884篇
  2019年   5746篇
  2018年   3355篇
  2017年   5468篇
  2016年   8229篇
  2015年   14161篇
  2014年   38451篇
  2013年   30251篇
  2012年   38230篇
  2011年   54367篇
  2010年   54419篇
  2009年   51935篇
  2008年   51126篇
  2007年   39823篇
  2006年   37820篇
  2005年   37557篇
  2004年   37351篇
  2003年   32794篇
  2002年   27045篇
  2001年   23903篇
  2000年   18562篇
  1999年   7759篇
  1998年   6317篇
  1997年   5934篇
  1996年   5293篇
  1995年   4445篇
  1994年   3371篇
  1993年   2545篇
  1992年   2296篇
  1991年   1990篇
  1990年   1418篇
  1989年   1836篇
  1988年   112篇
  1987年   90篇
  1986年   127篇
  1985年   106篇
  1984年   183篇
  1983年   196篇
  1980年   7篇
  1957年   83篇
  1956年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
92.
93.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。  相似文献   
94.
95.
96.
97.
98.
99.
为了适应数字化阅读时代,更好的为高校师生读者服务,高校图书馆应探索新的服务模式。本文主要探讨移动新媒体时代数字化阅读的特点和对高校图书馆服务的影响,以及面对这种新情况高校图书馆的应对策略。  相似文献   
100.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号