全文获取类型
收费全文 | 444277篇 |
免费 | 531篇 |
国内免费 | 2398篇 |
专业分类
教育 | 264685篇 |
科学研究 | 30114篇 |
各国文化 | 2762篇 |
体育 | 10757篇 |
综合类 | 6876篇 |
文化理论 | 1937篇 |
信息传播 | 130075篇 |
出版年
2024年 | 912篇 |
2023年 | 4008篇 |
2022年 | 2592篇 |
2021年 | 3980篇 |
2020年 | 4833篇 |
2019年 | 3889篇 |
2018年 | 2000篇 |
2017年 | 3820篇 |
2016年 | 5434篇 |
2015年 | 8676篇 |
2014年 | 24501篇 |
2013年 | 18188篇 |
2012年 | 22387篇 |
2011年 | 36887篇 |
2010年 | 40675篇 |
2009年 | 38123篇 |
2008年 | 33890篇 |
2007年 | 28649篇 |
2006年 | 26929篇 |
2005年 | 23647篇 |
2004年 | 24077篇 |
2003年 | 19761篇 |
2002年 | 16580篇 |
2001年 | 13229篇 |
2000年 | 10500篇 |
1999年 | 4419篇 |
1998年 | 3894篇 |
1997年 | 3761篇 |
1996年 | 3634篇 |
1995年 | 3184篇 |
1994年 | 2420篇 |
1993年 | 1773篇 |
1992年 | 1463篇 |
1991年 | 1248篇 |
1990年 | 900篇 |
1989年 | 1482篇 |
1988年 | 93篇 |
1987年 | 80篇 |
1986年 | 117篇 |
1985年 | 103篇 |
1984年 | 182篇 |
1983年 | 197篇 |
1957年 | 88篇 |
1956年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
62.
63.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献
64.
65.
66.
67.
68.
为了适应数字化阅读时代,更好的为高校师生读者服务,高校图书馆应探索新的服务模式。本文主要探讨移动新媒体时代数字化阅读的特点和对高校图书馆服务的影响,以及面对这种新情况高校图书馆的应对策略。 相似文献
69.
70.