首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15256篇
  免费   72篇
  国内免费   170篇
教育   11841篇
科学研究   1630篇
各国文化   30篇
体育   503篇
综合类   741篇
文化理论   53篇
信息传播   700篇
  2024年   27篇
  2023年   133篇
  2022年   108篇
  2021年   163篇
  2020年   242篇
  2019年   272篇
  2018年   127篇
  2017年   252篇
  2016年   389篇
  2015年   633篇
  2014年   1189篇
  2013年   975篇
  2012年   1102篇
  2011年   1274篇
  2010年   1158篇
  2009年   1133篇
  2008年   1587篇
  2007年   1180篇
  2006年   776篇
  2005年   657篇
  2004年   560篇
  2003年   401篇
  2002年   334篇
  2001年   292篇
  2000年   217篇
  1999年   95篇
  1998年   52篇
  1997年   56篇
  1996年   35篇
  1995年   24篇
  1994年   18篇
  1993年   8篇
  1992年   14篇
  1991年   4篇
  1990年   3篇
  1989年   6篇
  1988年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 218 毫秒
141.
命题技术:中考改革亟待突破的瓶颈   总被引:1,自引:1,他引:0  
一年一度的中考是对义务教育阶段学生一次重要的学业评价,备受国家和社会的高度关注。自1999年我国中考命题权下放、实现“由集中到分散”以来,各地纷纷组建了中考命题人才库,中考命题经验不断丰富,命题技术得到普遍提高。据统计,2011年-~IXl各地中考命题单位已增至130余家。然而,一个不容忽视的问题是,当前我国中考试卷的命制水平总体上仍然不高,且不同地区间差异显著,成为深化中考改革的一大瓶颈,其背后的诸多方面值得我们关注和深思。  相似文献   
142.
在分析毕业生就业质量时,我们发现,仅仅就工资绝对数量上还很难直接进行比较,判断彼此间的高低上下,需要引入相对数量来加以比较。一、区域指数区域指数是用来比较不同地区收入差异的指数。  相似文献   
143.
语言是人类交际的工具,学习一种语言必须要学习这种语言所代表的文化。高职高专英语教学应将语言教学置于文化背景之下,才能使学生更好掌握和运用这门语言。  相似文献   
144.
本文通过对英汉谚语产生的不同背景的比较分析;论述了英汉谚语互译的多样性及灵活性。  相似文献   
145.
<正>本研究是针对江苏省学生家长的教育需求展开的一次抽样调查。按照地域(苏北、苏中、苏南)和就读学段(幼儿园中班、五年级、初二、高二)分层,共发改问卷1800份,收回有效问卷1613份。一、调查目的本调查研究的目的是了解江苏省学生家长的教育需求。从所要搜集信息的性质分析,第一,"教育需求"是要了解家长的教育观念,而不是教育事实;  相似文献   
146.
少数民族成人学员在学习汉语时,会把已有的本族语知识推广到汉语中,这种推广有时有利于两种语言的对比,有时则会导致对汉语学习的干扰。本文通过例句分析,阐述了"不"和"没"的认识误区及核心意义,指出了避免少数民族学员混淆这两个否定副词的思路及如何准确、得体地运用否定副词等汉语教学问题。  相似文献   
147.
一个班的学生.在英语学习中存在着认知能力、意志、兴趣、爱好等各方面的差异。充分认识、认真研究班中学生的差异,并尊重、兼顾学生的差异.采用灵活多样的教学方法进行差异教学,才能促进每个学生在原有的基础上得到提高和发展。  相似文献   
148.
世界各种文化群体之间既有共性的规律 ,也有着在自己文化氛围中形成的具有各自特色的考虑问题、认识问题的习惯方式和方法。思维方式因人而异 ,而来自不同文化背景的人与人之间其差别就更大。中国人形象思维较好 ,英美人抽象思维较好 ;中国人综合思维较好 ,英美人分析思维较好。  相似文献   
149.
从学生的个别差异入手,提出针对差异的分类评价的观点,就学困生的评语做了深入分析,同时附有案例,最后就如何使学生喜欢老师做了四点论述.  相似文献   
150.
东西方文化的不同以及英汉语言表达的差距势必造成英汉翻译上的困难。但语言传译贵在等值传神而不应该受制于原文语言表达方式。文章拟探讨英汉翻译实践中运用正反、虚实、顺逆、直曲、增减、揉合等模糊翻译手法以实现跨文化语言内容的等值传递的可能性。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号