全文获取类型
收费全文 | 40217篇 |
免费 | 210篇 |
国内免费 | 1543篇 |
专业分类
教育 | 20540篇 |
科学研究 | 6835篇 |
各国文化 | 26篇 |
体育 | 359篇 |
综合类 | 884篇 |
文化理论 | 49篇 |
信息传播 | 13277篇 |
出版年
2024年 | 111篇 |
2023年 | 405篇 |
2022年 | 226篇 |
2021年 | 384篇 |
2020年 | 483篇 |
2019年 | 418篇 |
2018年 | 252篇 |
2017年 | 432篇 |
2016年 | 592篇 |
2015年 | 1062篇 |
2014年 | 2086篇 |
2013年 | 1969篇 |
2012年 | 2371篇 |
2011年 | 3047篇 |
2010年 | 3138篇 |
2009年 | 3105篇 |
2008年 | 3123篇 |
2007年 | 2500篇 |
2006年 | 2277篇 |
2005年 | 2110篇 |
2004年 | 2267篇 |
2003年 | 2213篇 |
2002年 | 2072篇 |
2001年 | 1625篇 |
2000年 | 1142篇 |
1999年 | 542篇 |
1998年 | 396篇 |
1997年 | 278篇 |
1996年 | 232篇 |
1995年 | 142篇 |
1994年 | 156篇 |
1993年 | 157篇 |
1992年 | 161篇 |
1991年 | 176篇 |
1990年 | 130篇 |
1989年 | 115篇 |
1988年 | 14篇 |
1987年 | 3篇 |
1986年 | 12篇 |
1985年 | 17篇 |
1984年 | 13篇 |
1983年 | 16篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 328 毫秒
991.
试论对举结构的分类与功能 总被引:1,自引:0,他引:1
对举结构是一种颇具汉语语法特色的语法结构。根据“三个平面”的语法理论对对举结构进行了界定,又从句法、语义、语用等角度分类,并重点探讨了对举结构的成句功能、语义功能,说明了对举结构的研究对汉语语法研究的意义。 相似文献
992.
法律推理中常用的形式逻辑三段论推理方式,因其大小前提的不确定性而具有不足,需要其他推理形式来补充。本文把形式逻辑推理方式之外的推理方式通称为非形式逻辑推理,它是对形式逻辑推理方式的有益补充。 相似文献
993.
合情推理是指在解决问题的过程中,将收集到的信息,通过观察、操作、归纳、类比,并作出合理的推断和大胆的猜测.在<数学课程标准(实验稿)>中明确指出:"经历观察、实验、猜想、证明等数学活动,发展合情推理能力和初步的演绎推理能力",学生获得的数学结论应当经历由合情推理到演绎推理的过程.作为一种导向,如何在中考中体现贯彻这一理念,本文为此采集2003年中考典型试题为例,试图从合情推理的"载体"和模式两方面作一归纳分析,供大学参考. 相似文献
994.
曹晓宏 《楚雄师范学院学报》2007,22(1):37-42,45
语义和语势的连贯、流畅,是汉语话语组织的重要原则之一。从话语组织的角度来看文气和语势,则通常是以语义重心的明晰和前后衔接的自如为基本原则的。需要指出的所谓语义重心的明晰和前后衔接的自如,仅仅是基本的原则要求而已。在具体的言语表达实践中,语体的多样性、表现内容的丰富性和主体情致的复杂性等因素,都决定了话语组织方式的灵活性以及个性特征。 相似文献
995.
《校园英语(教研版)》2016,(27):199-200
"the more…,the more…"和"越p,越q"是英汉语中常见的条件倚变句式。它们在语表形式标记上有一定的共性,但又存在着细微的差别。在共性上,它们通过结构标记和一定的语序排列体现出各部分的倚变变化关系。在差别上,则是通过结构标记的使用、成分省略和成分倒置加以体现。本文拟通过对两句式的比较分析,理清各自的结构标记特点。 相似文献
996.
《校园英语(教研版)》2016,(1):213-214
颜色是人类对客观世界的一种感知,颜色词在很大程度上是建立在人体感知基础上的隐喻表达。Black和white是英语的两大基本颜色词,本文通过概念隐喻认知模式分析二者语义的变化,帮助母语为非英语的语言学习者能更好地掌握black和white的用法,并推广到对其他颜色词的学习中。 相似文献
997.
张亚敏冯婧晗 《河北软件职业技术学院学报》2016,(1):67-71
作为翻译领域中的重要组成部分,科技英语翻译在国际交流中占据着重要的地位,承担着引进科学技术知识和传递科技信息的双重任务,科技英语语言准确简洁、客观严密,具有很强的逻辑性和专业性,这也对译者提出了更高的要求。以功能翻译理论为指导,探讨科技英语的翻译方法与策略,不仅有利于科技信息的有效传递与交流,也有利于科技英语翻译更好地服务于科技发展与进步。 相似文献
998.
殷商介词与动词、连词、副词和语气词常有纠葛,学界分歧很大。介词判定需追溯语法化源词的源义,在此基础上甄辨了11个非殷商介词和确认了14个殷商动源介词,介词均由连动结构的次要动词语法化而来。 相似文献
999.
《兰州教育学院学报》2019,(6)
从共时平面来看,现代汉语中的"想不到"可作两解,一个是想不到_1,表示没有想到具体的事、物或人,强调其客观性;一个是想不到_2,主要表示对某种事件或现象感到诧异,强调出乎意料,惊讶义。从历时平面看,想不到_2是由想不到_1经过词汇化演变而来。"想不到"词汇化的原因主要有三个:一是后接内容语义的变化,二是重新分析,三是语用推理。 相似文献
1000.
《兰州教育学院学报》2019,(2)
与现代汉语不同,古代汉语中名词可以修饰动词,与动词构成偏正关系。本文以中学语文教材中的这种结构为分析对象,从中归纳出了名词作状语的五种方式,以语义分析为手段揭示了这种结构的构成原因,并从语用的角度指明该结构在写作、表达上的功用。 相似文献