全文获取类型
收费全文 | 3428篇 |
免费 | 66篇 |
国内免费 | 67篇 |
专业分类
教育 | 2412篇 |
科学研究 | 483篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 57篇 |
综合类 | 140篇 |
文化理论 | 2篇 |
信息传播 | 466篇 |
出版年
2023年 | 19篇 |
2022年 | 46篇 |
2021年 | 103篇 |
2020年 | 100篇 |
2019年 | 76篇 |
2018年 | 49篇 |
2017年 | 58篇 |
2016年 | 69篇 |
2015年 | 91篇 |
2014年 | 207篇 |
2013年 | 259篇 |
2012年 | 305篇 |
2011年 | 320篇 |
2010年 | 211篇 |
2009年 | 241篇 |
2008年 | 226篇 |
2007年 | 258篇 |
2006年 | 218篇 |
2005年 | 162篇 |
2004年 | 133篇 |
2003年 | 133篇 |
2002年 | 93篇 |
2001年 | 81篇 |
2000年 | 51篇 |
1999年 | 17篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 8篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 2篇 |
1976年 | 1篇 |
排序方式: 共有3561条查询结果,搜索用时 714 毫秒
131.
对语文教材的价值反思,不能仅仅局限于其在语文教学活动中的作用,而且应关注其对整个基础教育价值的影响,在认识其在语文学科、学习认知、个体发展、教育促进中的价值的同时,更应关注和探究其对学生综合能力发展有重要意义的价值。语文教材所提供给学生的包括语文特征和非语文特征的涵养,不仅承担着促进其他学科发展、提升其发展水平的重任,还担负着传承民族优秀文化这一重要而艰巨的使命。 相似文献
132.
伴随着社会的不断发展,人们越来越注重教育的质量和对人才的培养,高等院校将迎来全新的挑战和机遇。在这种形势下,宁夏师范学院必须做好教学模式的转型,将学生所学习的课程与专业相结合,达到学以致用的目的。本文将以“高等数学”课程为研究对象,在分析高等数学课程教学现状的基础上,提出分级教学的教学思路,阐述高等数学课程与专业相结合的教学模式,为高等院校教学方式的改进提供新的参考和借鉴。 相似文献
133.
基于多因素方差分析的文本向量特征挖掘算法 总被引:2,自引:0,他引:2
文本向量特征挖掘应用于信息资源组织和管理领域,在大数据挖掘领域具有较大应用价值,传统算法精度不好。提出一种基于多因素方差分析的文本向量特征挖掘算法。使用多因素方差分析方法得到多种语料库的特征挖掘规律,结合蚁群算法,根据蚁群适应度概率正则训练迁移法则,得到种群进化最近时刻获得的数据集有效特征概率最大值,基于最优划分的K-means初始聚类中心选取算法,先对数据样本进行划分,然后根据样本分布特点来确定初始聚类中心,提高文本特征挖掘性能。仿真结果表明,该算法提高了文本向量特征的聚类效果,进而提高了特征挖掘性能,具有较高的数据特征召回率和检测率,时间耗时较少,在数据挖掘等领域应用价值较大。 相似文献
134.
汉语学习者在学习汉字的过程中,面临着“见字不知音”即读音上的困难。解决该问题的关键在于掌握形声字的结构特点,并根据声旁获知整字读音。目前学界已针对不同材料、范围的形声字声旁表音情况进行了研究。本文在结合这些文献资料的基础上,选取一本中级水平的对外汉语教材为例进行统计与分析,从而更深刻的了解形声字声旁的表音情况。 相似文献
135.
文本类型理论有助于客观地分析文本的功能,从而采取适当的翻译策略。从文本类型理论入手,结合"信息突出"和"经济简明"两大策略原则,对湖南红色旅游景介汉英翻译做实例分析,验证了文本类型的分析及两大策略原则地结合在红色旅游景介翻译领域的可操作性。 相似文献
136.
针对模糊C均值聚类算法易于陷入局部极值的问题,设计了一种基于混沌振荡粒子群优化的模糊C均值聚类方法。该方法在标准PSO算法中设计了一个振荡环节并引入混沌理论以增加算法的多样性和收敛性,接着把优化后的PSO算法和模糊C均值聚类算法相结合。文本聚类的仿真实验表明,相对于PSO-FCM算法和FCM算法,CCPSO-FCM算法具有良好的全局搜索能力和收敛速度,聚类效果良好。 相似文献
137.
138.
许多地方政府的招商引资英文网的译文中存在许多问题。拟从语言功能角度着手,探讨了招商引资文本英译时的准确性、突出性和简练性原则,并以某市的招商引资英译文本为例,提出了英译该类文本时的常见问题及其对策。 相似文献
139.
通过考察平行文本概念及其相关性,在探讨平行文本与翻译实践关系的基础上,佐以具体的非文学翻译实例,提出在非文学翻译实践中平行文本的应用一定程度上能够弥补译者专业知识的缺乏,能够有效地改善译文的表达与文体风格,能够显性地提高译文质量。 相似文献
140.