首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   65篇
  免费   0篇
教育   61篇
科学研究   1篇
综合类   1篇
信息传播   2篇
  2020年   1篇
  2019年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   4篇
  2014年   7篇
  2013年   12篇
  2012年   14篇
  2011年   4篇
  2010年   3篇
  2009年   3篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   4篇
  2005年   1篇
  2004年   3篇
  2003年   2篇
  2002年   1篇
  2001年   2篇
排序方式: 共有65条查询结果,搜索用时 31 毫秒
41.
唐宋"海上丝绸之路"的兴盛,使广州成为中国最繁华的港口,广州经济得到重大发展,城市建设初具规模。市内街道纵横,商业繁荣,人口众多,街市饮食品种丰富,饮食场所林立,夜市热闹非凡,各地风味盛行,再加上广州人精湛的烹饪技艺和精致的点心食品,造就了广州城市饮食行业的兴旺。  相似文献   
42.
中餐的"味道"审美特有鲜、香二元结构,与阴阳模式相对应。"鲜"味离不开水与咸味,它萌生于远古烹饪品的羹中,经过从动物到植物的概念扩展,到其本质"味精"在近代的被提纯,经历过几千年的孕育过程。鲜的确认使人类味觉变四为五,是中华文化对人类文明的重大贡献。  相似文献   
43.
随着生活水平的日益提高,国人满足于果腹充饥的年代已经一去不复返了。生活品质的提升不仅仅满足于物质层面上,餐饮产品也需要在具有完全意义的食用价值的前提下,进行以饮食文化内涵为主要内容的创意与运用,即以文化创意型餐饮产品结构代替资源型餐饮产品结构模式,使中餐的餐饮产品向着高品质和高品位的格调发展。  相似文献   
44.
商务宴请是对外商务活动中跨文化交流的重要组成部分。在商务宴请中,中西方宴请文化的差异不容忽视,因为只有透彻地了解文化的差异,才能在跨文化交际过程中有效地避免可能会出现的文化冲突。作者通过对比的研究方法,总结了中西方餐桌礼仪文化以及菜名和菜系的主要差异,以期达到增进文化间的交流与互动,成功地实现跨文化交际的目的。  相似文献   
45.
毕业生调查和用人单位调查信息说明,广州市旅游职业学校烹饪专业设置及其培养目标定位符合市场需求,毕业生以优良的理论文化素质和专业操作技术,普遍受到用人单位的欢迎。但也应不断调整课程设置,加大实训教学比重,在提高学生动手能力、创新能力,强化学生烹饪卫生意识、卫生教育,加强学生理想前途教育,加强学生酒店日常应用英语能力的训练等方面下工夫。  相似文献   
46.
中式菜肴简介英译的原则应当首要考虑目标语文化中菜肴简介在内容、句法结构和词汇上的特点,对未适应目标语文化的源语文本成分进行修改或删减处理,使译文最大程度地在目标语文化中重现源语语言文化所提供的菜肴简介信息。  相似文献   
47.
河南省作为我国古代中原文化中心,其饮食文化自古就很发达,尤其是北宋时期,它代表了中国饮食文化的最高成就,在我国饮食文化史上占有重要地位。然而,近几年来河南省大力发展旅游业的过程中,饮食文化的开发并没有得到足够的重视。本文试图对河南省饮食文化的现状与问题进行探讨,从而提出河南省饮食业发展的对策。  相似文献   
48.
The article first of all briefly presents the cultural connotation of four categories of the Chinese cuisine . It then offers two characteristics of the Chinese cuisine naming with specific cultural implications . First, its primary motivation is characterized with straight- forwardness; Next, its secondary motivations of the Chinese cuisine naming consting of the initiator ' s name , the animal ' s name , the plant ' s name ,the verse's name and the special meaning's name. We should follow the principles of stability and consistency in cuisine naming and its translation. The findings are not only interesting but provide a sound basis for a further understanding of one another.  相似文献   
49.
中餐菜单的英译固然有一定技巧、方法可言,加上一些实践经验,用英语流利地表达中式菜单不是很难的事。但有些中式菜肴英译没有规律可循,且有些菜肴的英译也可能会有多种表达,因此译者在菜单英译的实践中要灵活多变,具体问题具体分析,并随手广泛收集相关资料,不断学习专研,不断揣摩提高,使中餐菜单的英译更准确、更地道。  相似文献   
50.
对中国八大菜系菜点名称的命名方法进行研究,可以发掘其中的深厚文化内涵,并使菜点命名规范化,有利于树立优秀餐饮品牌,参与国际餐饮市场竞争。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号