首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7433篇
  免费   56篇
  国内免费   91篇
教育   3762篇
科学研究   723篇
各国文化   19篇
体育   590篇
综合类   1369篇
文化理论   21篇
信息传播   1096篇
  2024年   5篇
  2023年   34篇
  2022年   41篇
  2021年   62篇
  2020年   82篇
  2019年   92篇
  2018年   291篇
  2017年   306篇
  2016年   337篇
  2015年   317篇
  2014年   383篇
  2013年   396篇
  2012年   637篇
  2011年   842篇
  2010年   784篇
  2009年   699篇
  2008年   522篇
  2007年   342篇
  2006年   319篇
  2005年   304篇
  2004年   304篇
  2003年   157篇
  2002年   93篇
  2001年   83篇
  2000年   49篇
  1999年   24篇
  1998年   17篇
  1997年   10篇
  1996年   8篇
  1995年   7篇
  1994年   13篇
  1993年   4篇
  1992年   6篇
  1991年   3篇
  1990年   2篇
  1989年   3篇
  1988年   1篇
  1983年   1篇
排序方式: 共有7580条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
教育事关民生,事关和谐社会建设,事关民族复兴大业。优先、公平、质量是十六大以来党和政府有关教育政策的三个关键词,其导向是十七大提出的"努力使全体人民学有所教"。当前我省教育事业的发展已经站在一个新的起点。"十五"期间,全省教育事业  相似文献   
92.
介绍了研究生创新实践平台的建设背景和创新实践平台的作用,以西北工业大学的数据说明了研究生创新实践平台对提升研究生的培养质量具有的积极意义,最后提出了提升创新实践平台建设水平的建议。  相似文献   
93.
英汉两门语言文字类型不同,表达各异,译时需从整体风格出发注重语境分析,以保存原作艺术魅力,并注意关键词与语意场,再现语意内容和形式风格。语境分析是诗歌翻译的实质所在。  相似文献   
94.
高职院校“双师型”教师队伍建设的现状与对策思考   总被引:4,自引:0,他引:4  
施新 《职教论坛》2006,(11S):7-11
探索高职院校“双师型”教师队伍建设问题,探讨寻求切实可行的“双师型”教师队伍建设途径,是目前各高职院校改革和发展的紧迫任务。本文针对各高职院校的实际.剖析其“双师型”教师队伍的现状及存在问题。通过调查研究,从政府和学校自身两个层面.提出了可行性的建设“双师型”教师队伍的对策和措施。  相似文献   
95.
当前新建地方本科院校职前教师教育存在“学术性”尚未提升,“师范性”渐行丧失、课程设置和教学方式陈旧.教育实践环节薄弱、职前与职后教育一体化徒有虚名、优质师范生源匮乏等问题。针时这些问题.新建地方本科院校应在学校的办学定位、教师教育课程体系、职前培养与职后教育的相结合、建立吸引优质生源政策机制等方面进行改革。  相似文献   
96.
《中学生电脑》2007,(10):42-43
阿星姐:看到阿星姐信箱的电话信件越来越多,阿星姐真诚地感谢大家的支持,也希望更多的同学参与到其中,一起办好这个栏目。  相似文献   
97.
素质教育要求中学英语教师在进行英语阅读理解的解题教学中,从抓主题,抓关键词,理解长、难句,猜词义四个方面着手,对学生的思想认识,解题技巧进行有意识的训练,收到良好的效果。  相似文献   
98.
构图浅析     
王威 《焦作大学学报》2005,19(2):89-90,103
绘画是艺术的一个重要表现形式,而构图则是其中的首要因素。现代的绘画艺术已走向多元化,面对这些,如何选择适当的构图形式并用于自己的作品中,就成为一个重要的问题。首先要把握的规律就是构图的基本法则,即均衡和多样统一;其次是构图的手段,即形象、对比、完整三个要素(透视规律在构图中亦有重要作用);最后是构图的艺术性,即新颖和朴素、节奏和韵律、构图的装饰性。仅仅了解构图的理论知识是不够的,要将其运用于创新中,才能不断进取。  相似文献   
99.
苏轼散文立意“新”而“深”,他把“出新意于法度之中,寄妙理于豪放之外”作为“衡文”的标准,由此创造出了许多意境高远的散文作品。  相似文献   
100.
语言的翻译不仅是语符表层指称意义的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。翻译既涉及两种语言,更涉及两种文化。一国语言中的政治术语包含了丰富的文化内涵,反映了该国的政治和法制制度。我国英语专业学生对英美国家法制系统以及政治文化知识的缺失是导致对政治词汇误译的重要原因。在翻译课上,教师应该让学生对政治词汇的翻译谨慎小心,引导其翻阅工具书,找出该词的英文释义,或利用因特网,查出该词的准确内涵,以避免逐字的套译,从而产生误译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号