排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 708 毫秒
1
1.
2.
尹穗琼 《重庆第二师范学院学报》2024,(1):44-50
20世纪60、70年代的解构主义思潮消解了近代哲学的主体性形而上学,引起了哲学研究从主体性向主体间性转向,进而导致翻译研究领域各种中心论的破除和主体间性主题的浮现。此外,现象学引发了认知科学的二次革命,抛弃了计算隐喻的具身认知科学在诸多领域引发了变革,其动力系统理论在整体主义思想、耦合关系、持续动力交互方面对翻译主体间性研究有重大启示,可揭示翻译活动的文化具身性和主体间对话交互实质。 相似文献
3.
尹穗琼 《四川教育学院学报》2008,24(9):50-52
好的翻译主要靠两个方面:对原文的全面理解和出色的母语表达。相对来说,理解在翻译中起的作用更大。在掌握了原文语言的词汇、语法和惯用法的基础上,译者仍然会遇到深层次的理解之难。可以从四个不同的层面来探讨这个问题:首先是技术性的难度,其次是词义的民族性带来的难度,第三是完全身临其境的难度,第四是不同的理解平台带来的难度。最后可以尝试一项建设性的解决办法,那就是翻译过程中著方与译方的合作。 相似文献
4.
5.
交际语言教学自从上个世纪七十年代末引入我国外语教学之后,经过多年的实践,在教学具体实施中产生了理念理解偏差、思想内涵和人文精神缺失、和传统教育文化冲突、课程资源有限、教学环境欠佳、师资队伍不适应要求等很多问题,交际语言教学面临毁誉参半的困境。为因地制宜本地实现交际语言教学土化,以交际语言教学方法之一的任务型教学法在英语教学中的运用为例,在概念理解、载体运用、课程资源利用、教师交际能力提升等方面探索破解困境的具体措施。 相似文献
6.
交际语言教学自从上个世纪七十年代末引入我国外语教学之后,经过多年的实践,在教学具体实施中产生了理念理解偏差、思想内涵和人文精神缺失、和传统教育文化冲突、课程资源有限、教学环境欠佳、师资队伍不适应要求等很多问题,交际语言教学面临毁誉参半的困境。为因地制宜本地实现交际语言教学土化,以交际语言教学方法之一的任务型教学法在英语教学中的运用为例,在概念理解、载体运用、课程资源利用、教师交际能力提升等方面探索破解困境的具体措施。 相似文献
1