排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 109 毫秒
1
1.
跨文化意识与公示语翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
跨文化意识与公示语翻译有着密切的关系。译者若缺乏足够的跨文化意识,就无法使公示语的译文受到目的语受众的认可。本文从跨文化意识的角度出发,提出了若干公示语的翻译策略。 相似文献
2.
在二十世纪诗歌发展史上,庞德所译汉诗有过不可忽视的影响。本文从不同侧面分析了这些译诗内各诗歌主体间的互动、东西文化元素的并存与交织、以及由庞译 引发的东西方诗学思想的融汇,指出庞译尽管瑕瑜互现,但体现了东西方诗歌与文化的主体间性关系,因而具备独特的审美价值。 相似文献
3.
第一场雪来了,真美啊!它整日整夜无声无息地飘着,落在山岭上,落在草地上,落在生者的屋顶上,落在死者的坟墓上!在一片银装素裹之中,只有河流在美丽的画面上勾勒出一道蜿蜒曲折的黑线; 相似文献
4.
何晓嘉 《外语教学理论与实践》2011,(3):75-79
本文以大学英语教学为出发点,探讨其中融合英语文学内容的必要性和可行性,认为这样的教学实践是致用与致知的结合.笔者从教学内容、教学方式及教学评价三方面对如何将二者有机地结合进行了阐述. 相似文献
5.
过程体裁教学法在大学英语写作教学中的运用 总被引:1,自引:0,他引:1
“过程体裁教学法”是一种综合了成果教学法、过程教学法、体裁教学法三者优势的语言教学方法。基于其理论基础,并且通过一个实证研究探索它在我国现阶段非英语专业的大学英语写作教学实践中的可行性。 相似文献
6.
何晓嘉 《外语教学理论与实践》2016,(2):85-90
庞德和斯奈德是两个二十世纪最受亚洲影响的美国诗人。本文以马丁·布伯的"我—你"主体间性哲学概念为线索,将他们做了平行比较,认为庞、斯译诗继承了古汉诗的诗歌主题和艺术手法,又反向影响了中国近现代诗歌,故而他们的译诗与中国诗之间存在"我"与"你"的主体间性关系。 相似文献
1