排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 296 毫秒
1.
傅秀娟 《连云港职业技术学院学报》2014,(3):48-51
中日两国同属汉字文化圈,两国语言之间存在大量的同形汉字词.其中,一部分同形词词义既有相同也有不同,使用时最易引起误用.本文拟从词义对同形类义词进行分类,并对同形类义词使用上出现误用的原因从社会历史文化、生活习惯、社会体制等方面进行考察,以期对日语学习者提供一点帮助. 相似文献
2.
傅秀娟 《吉林省教育学院学报》2013,(2):143-144
日语中有很多意思相近的词汇,接尾词「費」「料」「代」也不例外,都表示费用、金钱的意思,本文主要从这些接尾词接续的词根和意义入手,分析它们的区别,以期日语学习者能够正确运用。 相似文献
3.
4.
傅秀娟 《连云港职业技术学院学报》2011,24(4):26-28
熟语是人们在长期的语言使用中提炼出来的固定短语或句子,蕴含着丰富的文化内涵。通过日汉熟语中与动物有关的词语错位现象,总结出词语选用上存在词语缺失、词语增补和词语偏离,并阐述了词语使用出现错位现象,与各民族的地理环境、风土人情、文化背景、思维方式等因素密切相关。 相似文献
5.
6.
每个寓言散事中都蕴含着较深刻的道理。低年级学生初学寓言时,很难理解其寓意。这是因为他们阅历少,对寓言中事物之间的联系与变化,不易作出正确的判断。其次、低年级学生在进行感知、想象、思维等心理活动时,都要以直观具体的事物观察为前提,因而对抽象的道理难以理解。教学时,就要化抽象为形象,帮助学生理解寓意。 相似文献
7.
傅秀娟 《连云港职业技术学院学报》2012,25(4):41-44
语言与文化密不可分.中日颜色词作为语言词汇中的一大类属,在交际中发挥了十分重要的作用.“红”、“白”两色分别是中日文化中的崇尚色,但它们的语义内涵不尽相同.文章对比了“红”、“白”颜色词的语义内涵的异同,并分析其原因,以便今后更好地进行跨文化的交流. 相似文献
8.
「~に限らず」、「~にょらず」、「~を問ぉず」这三个句型不仅形式上很相似,在接续上也有共同点,而且在有些场合可以互换,所以,对初学者来说,很容易混淆,在使用上出现错误.本文通过具体的使用环境来阐明各个句型的特征,以使初学者能正确使用,达到交流的目的. 相似文献
9.
日语中有许多意义相近的近义词,如汉语的「准备」,日语可以用「準備」、「用意」和「支度」等词语来表达,其用法、含义有相同之处,都可以表示为做某事而事先做准备,但其侧重略有不同,用法也有较大差异,本文作者从实际的语用角度对这三者进行分析,希望对日语学习者有一定的启示和帮助。 相似文献
10.
「~に限らず」、「~によらず」、「~を問わず」这三个句型不仅形式上很相似,在接续上也有共同点,而且在有些场合可以互换,所以,对初学者来说,很容易混淆,在使用上出现错误。本文通过具体的使用环境来阐明各个句型的特征,以使初学者能正确使用,达到交流的目的。 相似文献