排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
高校思想政治教育并不是新课题,但在新的形势下需要对它的地位和作用进行再认识。要重视和加强高校的思想政治教育,首先应该把它作为一个科学问题认真加以研究,不断加强它的科学性,逐渐做到科学性和无产阶级党性的统一。同时要纠正和防止“左”的和“右”的两种错误倾向,坚定对马克思列宁主义的信念,将马列主义的原理渗透到各学科的课堂教学中去,把思想政治教育渗透到各个教学环节和学校生活的各个方面中去。随着这种渗透的更普遍、更深入,高校思想政治教育的地位和作用才会日益被人重视。 相似文献
2.
从法国哲学家德勒兹的美学核心点--符号、欲望、生成、感觉中我们再次看到了后现代哲学对文学、艺术和美学的依赖,或者甚至可以说,没有美学就没有后现代哲学.美学是后现代的元哲学,这在德勒兹如此,在德里达、利奥塔亦复如是. 相似文献
3.
周迈 《忻州师范学院学报》2004,20(5):92-95
随着高校外语教学的发展,各种新的教学方法不断涌现,传统的语法翻译教学方法受到了不公正的待遇。作者认为,从中国学生学习英语的实际情况出发,该教学方法还有其存在的理由。外语教学工作者不应该冷淡这种教学方法,而应该在改革教学方法的过程中,综合运用语法翻译教学法和其他新的教学方法,因材施教,才能从真正意义上提高大学英语教学的质量。 相似文献
4.
文章首先从六个方面阐述了文化和词汇教学的关系,然后提出了词汇教学过程中的文化教学法,最后作者指出词汇教学应该突出文化的内容,文化教学法应该取代传统的纯语言式教学法。 相似文献
5.
周迈 《湖南城市学院学报》1997,(3)
小句作为话语层翻译的基本转换单位,具有粘着力强、游离性大的特点。正是通过小句的不同建构,话语的形式才表现得丰富多彩。因此,探讨汉语小句和英语小句的对应关系,能促进英汉对比和英汉互译的研究,有利于排除跨文化交际中不同思维方式的干扰。 相似文献
6.
委婉语的语用翻译与跨文化交际 总被引:1,自引:0,他引:1
周迈 《湖南城市学院学报》2003,24(4):118-120
委婉语属于一种修辞格,更是一种文化现象。委婉语的理解和翻译的准确把握在于其语用意义。英汉文化差异是导致委婉语翻译语用失效的主要原因。 相似文献
7.
社会建构主义主张语言和知识是一种社会的建构。依据社会建构主义的"活动论"、"中介论"和"内化论",本文提出应以团体合作,增强学生的归属感;快乐学习,创设民主和谐的教学情境;注重创造,培养学生的创新意识为主的外语教学模式,以消除外语学习语言焦虑的负面效应。 相似文献
8.
1