排序方式: 共有19条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
大学英语教师话语对学生课堂外语学习起到非常重要的作用。学生是课堂学习主体,调查他们对大学英语课堂教师话语的期待可以了解学生的现状,反映学生的需求。该文以问卷的形式分别从学习兴趣、话语量、交互特点和教师角色认知等方面调查理工科学生对大学英语课堂教师话语的期待并进行分析。发现理工科学生英语学习动机不强,认识不够,主体意识不足,不够自信,较多依赖教师,但是他们希望有表达的机会而且渴望独立、平等、尊重和欣赏,不希望批评和干预。根据这些特点教师可以对学生进行引导并调整教师话语,有利于学生二语习得。 相似文献
2.
3.
<正>太阳能是一种可再生能源,与传统能源发电相比,分布式光伏发电产生的首要积极影响就是对环境的保护和一定程度上能阻止气候变暖加剧。在发电过程中,这种能源系统无噪声且不会产生污染,是真正意义上的零排放。绿色能源的利用是衡量企业绿色制造的标尺之一。根据国家环保和节能政策的要求,太阳能开发被视为一项具有战略重要性的举措。在构建光伏电力系统方面的投资和发展,被认为是企业实施低碳经济发展范式的关键举措之一。光伏电力作为一种资源高效利用且环保的能源形式,具备显著的碳排放和环境影响减少潜力。通过广泛推广和采用光伏电力技术,企业能够减少其对传统能源的依赖程度,从而削减温室气体排放, 相似文献
4.
本文就从课程体系、教学内容、教学模式、教学方法、质量监控等方面进行研究、对比、归类、总结,试图为高职类艺术设计人才培养模式的构建探索出改革思路。 相似文献
5.
唐代陆羽所著的《茶经》和清代陆廷灿的《续茶经》是我国茶文化典籍的代表作。前者是世界首部茶叶专著,开创了历史先河;后者带有明显的类书性质,为我国古代茶典籍集大成者。因此,这两部古代茶著都具备较强的模因母本效应,被某些异国作者在其作品中直接引用或者翻译成书,从而使其语言文化模因在一定范围内得以复制繁衍,但其对外传播现状依旧不尽如人意。笔者在分析了日本和美国等引用例证的基础上,指出异国译者难以避免的“前见”和翻译引用时的主观“意图”,是造成茶典籍传播中出现弱化阐释现象的两大因素,验证本土译者在与原作者的历史视域融合度与语言美学感知上所具的优势,以期强化中华茶典籍的模因效应,将中华茶文化推向世界。 相似文献
6.
茶诗是透视古老中华茶文化的一个窗口.唐朝茶圣陆羽为怀念恩师所作的<六羡歌>,字里行间饱浸茶人的清廉高雅、志行圣洁,是颇具代表性的茶诗佳作.英、汉分属关系较远的两个语系.英语结构紧密,低语境形合:汉语组接灵活,高语境意合;英诗关联清晰,讲音步重节奏,汉诗含蓄朦胧,论平仄重韵律;加之茶诗兼有融本土思想、传统文化与茶专门知识为一体的特异性,使其英译颇具难度.但以人类语言和思维上的共性为语际转换基础,经过译者对原文的深层结构及目标语表层语言结构中多个可选项的反复斟酌,各方协调兼顾,"求同",以增加译语文本在目标语读者中的可读性,达到传介茶文化的目的;"存异",以将典籍茶诗的独特修辞与行文方式等艺术魅力再现,提高中国的文化地位.<六羡歌>的翻译过程有望为此提供有益的参考. 相似文献
7.
茶诗是中国茶典籍的精华。茶诗的最大特点是贯穿着与茶相关的鲜明文化主题,并且每一首都有一个动人的茶蕴诗魂。该文指出在处处壁垒的古诗英译过程中,茶诗译者可以淡化对全方位兼顾的追求,而把着重点聚焦于其诗魂,从色彩、景色、塑型、音韵、情感等不同侧面,传神出其独特韵味。 相似文献
8.
9.
高职英语教学目标是让学生学会如何使用英语获取信息、交流信息.英语阅读能力便是一个最重要的实际运用能力之一.图式理论是认知心理学中用来解释心理过程的一种理论模式,对于英语阅读教学有多方面的指导意义.文章将探讨图式理论在高职院校的大学英语阅读教学活动中的应用,以此提高教学质量. 相似文献
10.
各民族文化之间的差异比语言结构之间的差异给英语口译者带来的困扰更多、更复杂。英语和汉语是建立在不同文化基础上的两种语言,文化差异将会给英语口译带来一定的影响。因此口译译员只有了解英、汉两种语言风格的异同和不同的民族心理状态,处理好在口译中出现的不同文化背景知识,才能起到桥梁的作用。 相似文献