排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
孙张静 《成都教育学院学报》2010,24(4):44-45,52
通过探讨在教师专业化的大背景下小学英语教师职前培养中存在的问题和因惑,指出通过修改培养计划、建立富有特色的课程体系和教学内容、强化师范生的教育见习实习等方式,化解并突破当前培养模式中的瓶颈,构建起能够适应专业化发展的小学英语教师培养模式,从而满足教师专业化发展的需要。 相似文献
3.
孙张静 《成都教育学院学报》2010,24(10):14-16
从12世纪建立最初的学校以来,挪威的教师教育经过几百年的发展,形成了较为完善和科学的体系,其历史经验和改革成果均值得借鉴。挪威教师教育大学化的特点在于:建立粗放式的课程指导框架;高等师范院校拥有更多的权限;强调教师能力的培养,努力实现学术性和师范性的更好结合;教师教育多元化且均衡发展。 相似文献
4.
在合作型学习、自主学习、探究型学习等教学理念中,无不闪烁着以学习者为中心的光芒,体现出以人为本——以学习者为本的精神。如何帮助英语学习者提高学习效率,使他们的语言能力得到提升呢?其中一条有效途径就是让学习者通过学习策略的培训,掌握相关学习策略,以培养和提高学生语言学习的能力,最终提高语言能力。 相似文献
5.
在文化全球化视野的观照下,文化交流已经深入到各个层面,信息的传递也日益迅速,在此背景下,译者,尤其是从事儿童文学翻译的译者应该考虑翻译策略的灵活使用,以此适应文化全球化下儿童阅读需求的变化. 相似文献
6.
中欧教育实习现状及改革趋势探索 总被引:1,自引:0,他引:1
教育实习是师范生专业成长道路上的一个重要环节,我国教师教育的实习体制尚待完善,在实习规划和管理、指导等方面存在诸多问题,直接影响了教育实习效果和师范生专业技能的培养。相比之下,欧洲各国的教育实习方式均有独到之处,在实习计划的设置和过程管理、评估以及与中小学的合作模式方面,有许多改革和创新方法可供我国教师教育研究者借鉴。 相似文献
7.
在翻译课的教学实践和改革中,教师应更加重视语篇翻译教学,要站在更高的角度来设计以语篇翻译为中心的课堂教学.语篇翻译教学中,语篇选择要典型化和多样化,培养学生对语篇要点的分析,注意语篇的整体感,让学生掌握语篇翻译策略,从而提高学生语篇翻译能力和水平. 相似文献
8.
孙张静 《成都教育学院学报》2008,22(6):69-70
文化背景知识是外语学习中的一个不可或缺的部分,因为语言与文化密不可分。文章通过对文化背景理论的探讨以及在英语阅读课堂上的实践活动,阐述了文化背景的重要性,分析了文化背景知识对阅读能力的影响,探索了加深学生对文化背景的理解的有效途径:通过文化背景的解码提高阅读能力,通过有趣的课堂活动丰富学生的文化背景知识,选取真实的阅读材料加深学生的文化背景知识。 相似文献
9.
孙张静 《成都教育学院学报》2007,21(2):54-55,79
自主性学习是当今教育领域一个重要的研究主题.而阅读作为外语学习的一项能力,在外语教学中占据了极其重要的地位.文章主要研讨如何在自主学习中通过元认知策略的培训,有效培养和提高学生的自主阅读能力. 相似文献
10.
孙张静 《成都教育学院学报》2009,23(2):63-64,71
以外国儿童文学译介为参照物来分析中国儿童文学创作中存在的问题,发现传统文化和民族文化是文学的土壤.中国儿童文学离不开本土文化传统的灌溉。中国儿童文学作家笔下的儿童和他们的生活要能获得现实生活中儿童的认同,引起他们的共鸣,激发他们的想象。中国儿童文学需要作者和作品的与时俱进。 相似文献