排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 8 毫秒
1
1.
2.
科技交流的迅速发展决定了科技英语及其翻译的快速发展。本文阐述了在功能学派目的论的指导下,译者应根据译文文本欲达到的不同目的而采用不同的策略及翻译方法,从而满足不同层次的读者对科技信息的需求。 相似文献
3.
略论英汉语篇中的词汇衔接手段 总被引:1,自引:0,他引:1
李仕俊 《绵阳师范高等专科学校学报》2001,(4):55-58
在篇章语言学中,词汇衔接有两种主要方式:重述和搭配;英汉语篇在词汇衔接方式上有相同之处,这些衔接方式在帮助读理解语篇的深层含义时可起指引作用。 相似文献
4.
李仕俊 《绵阳师范学院学报》2001,(4)
在篇章语言学中 ,词汇衔接有两种主要方式 :重述和搭配 ;英汉语篇在词汇衔接方式上有相同之处 ,这些衔接方式在帮助读者理解语篇的深层含义时可起指引作用 相似文献
5.
6.
《鸟鸣涧》是王维山水诗中的代表作。诗歌翻译与美关系密切,译文能否传递原诗的美成为判断译文优劣的主要标准。从翻译美学的视角切入,赏析不同译者如何处理诗中的美学特征,以及原诗中"动"、"静"相衬的特色。对不同译文的赏析发现,音美、形美、意美三方面的和谐统一是丰满译文的主要条件,其中又以意境的再现最为重要。 相似文献
7.
1