首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3篇
  免费   0篇
教育   3篇
  2014年   2篇
  2009年   1篇
排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
随着经济的全球化发展,中国人与外国人交流的机会也在迅速增多,英语作为一种世界性的交际语言也变得越来越重要。英语也不可避免地成为高职高专学校非英语专业最重要的基础课之一。在教学中,虽然老师和学生在教与学方面都付出了很大的努力,但仍然存在很多的问题。明显的问题之一是学生在学了至少六年的英语后竟然不能准确地表达自己的意思。他们可能会比较容易通过考试,但交际能力较差。事实上,语言最基本的功能是交流,但这一点却往往被忽视。因此该文指出了将戏剧情景用于口语教学的好处,即能提高学生的学习兴趣,能提高他们的整体理解程度、语音、语法水平和流利程度。  相似文献   
2.
楚红燕 《海外英语》2014,(17):118-119
随着经济的全球化发展,中国人与外国人交流的机会也在迅速增多,英语作为一种世界性的交际语言也变得越来越重要。英语也不可避免地成为高职高专学校非英语专业最重要的基础课之一。在教学中,虽然老师和学生在教与学方面都付出了很大的努力,但仍然存在很多的问题。明显的问题之一是学生在学了至少六年的英语后竟然不能准确地表达自己的意思。他们可能会比较容易通过考试,但交际能力较差。事实上,语言最基本的功能是交流,但这一点却往往被忽视。因此该文指出了将戏剧情景用于口语教学的好处,即能提高学生的学习兴趣,能提高他们的整体理解程度、语音、语法水平和流利程度。  相似文献   
3.
中西方文化差异对翻译的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是语言的转换,语言是文化的载体.由于中西方在文化生活,价值观念、宗教信仰等方面的差异,导致了中西方文化方面的差异,这就造成了英汉翻译的障碍.要达到两种民族之间真正的交流,只有将翻译与文化自然结合.本文就从以下几个方面指出翻译过程中应注意的文化问题.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号