首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   11篇
  免费   0篇
教育   11篇
  2012年   1篇
  2004年   5篇
  2003年   3篇
  2002年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有11条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
绪论 "风"、"骚"的含义 "风"骚"传统的内涵及其对后世文学发展的影响 上编 <诗经> 1 <诗经>的编集、流传 <诗经>编集的几种说法 <诗经>编集的目的 四家诗三家诗(今文三家) 以<毛传>、<毛诗传笺>、<毛诗正义>为代表的古文<诗经>学的基本特征以朱熹<诗集传>为代表的宋代<诗经>学  相似文献   
2.
医学院校大学英语教学模式探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
大学英语教学模式的确定,取决于教学目的和学生的实际特点。本文从当前的英语教学 目的、教学实际等方面出发,试图从理论及实践上探讨一种适合于医学院校大学英语教 学的模式,为推动英语教学发展尽微薄之力。  相似文献   
3.
1 中国古典小说的发展和明清小说的繁荣 1)中国古代的小说观念与小说的早期形态 一般了解:中国古代的小说观念及其对后世小说发展的影响古代文言小说的三个要素神话、寓言故事和史传文学对古代小说的影响寓言故事、史传文学与小说的异同  相似文献   
4.
英语阅读课中词汇与背景知识的相关性   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语阅读课中词汇与背景知识的相关性张晔,隋慧娟大学英语阅读课的教学是在学生掌握了基本的语法知识和具备了一定词汇量的基础上进行的。其目的就是要培养学生运用这些基本的语言知识及其它的阅读技能进行广泛的阅读,引导学生把以词汇和句子为基础的英语学习升华到对文...  相似文献   
5.
1 绪论 1)唐诗发展概况 初唐诗歌:"初唐四杰"诗歌的新风貌陈子昂的诗歌革新理论和创作实践 "沈宋体"的确立、特点和影响 盛唐诗歌:总体风貌:盛唐气象两大诗歌流派:以王孟为代表的山水田园诗,以高岑为代表的边塞诗歌两大诗人:李白、杜甫.李白的乐观进取精神、豪放飘逸风格;杜甫博大壮丽的胸怀、沉郁顿挫的风格  相似文献   
6.
一、交际策略的界定Selinker提出 ,中介语的形成和发展受到 5个方面因素的作用 ,它们分别是词语迁移、目标语(targetlanguage)规则的泛化、训练迁移、学习策略、交际策略。Corder给交际策略下的定义是 :说话者在遇到(交际 )困难时运用的一套呈系统的技巧 ,即交际策略有一定的系统性 ,并非杂乱无章 ;交际策略是在说话者语言知识不足而引起表达上的困难时所采用的 ;交际策略乃是一套技巧 ,技巧运用的熟练程度和频率因人而异。Faerch和Kasper认为 :交际策略是个人在特定交际中解决某问题时可意识到的潜在计划。Tarone在界定交际策略时将互动 …  相似文献   
7.
成人学习英语的最大困难是记忆单词。很多成年人,甚至一些成人院校的学生都认为记忆单词是最困难的。认为记忆力不如从前,对学好英语失去信心。但我们应该知道成年人的分析能力和归纳总结能力的优势。这里介绍一种方法,可有效快速扩大词汇量。  相似文献   
8.
绪论“风”、“骚”的含义  “风”“骚”传统的内涵及其对后世文学发展的影响上编《诗经》1 《诗经》的编集、流传 《诗经》编集的几种说法  《诗经》编集的目的  四家诗  三家诗 (今文三家 )  《毛传》、《毛诗传笺》、《毛诗正义》为代表的古文《诗经》学的基本特征  以朱熹《诗集传》为代表的宋代《诗经》学2 《诗经》的分类 六诗说  六义说  四始说  四诗说 (二南独立说 )  关于风雅颂的划分标准的几种说法  早期《诗经》分类的原———音乐原则汉儒对《诗经》的分类与先秦的不同———内容分类  《毛诗序》…  相似文献   
9.
1 填空题1)中国文学史上往往将代表《诗经》的和代表《楚辞》的并称为“风”“骚”。2 )汉代传习《诗经》的齐、鲁、韩、毛四家诗中 ,鲁诗创建最早 ,影响也最大 ,它的创始人是鲁人。齐诗的创始人是齐人 ,他采用阴阳五行学说 ,以《诗》来解说《易》和律历。韩诗的创始人是燕人。毛诗是鲁人和赵人所创 ,特点是以诗论史。四家诗中 ,被称为“今文三家”或者“三家诗”的是、、。3)东汉末年 ,经学大师郑玄所作的《》 ,集今古文经学研究之大成 ,主要为毛氏的《诗故训传》作注。在《毛传》、《郑笺》之后 ,唐代孔颖达主持撰定的 70卷《》 ,是唐代…  相似文献   
10.
归化与异化两种翻译策略是翻译界长久以来争论的热点之一。归化翻译指以目的语文化为归宿的翻译方法,即运用目的语文化易于接受的表达法,使译文更通俗易懂,更适合于目的语读者。异化翻译指以源语文化为归宿的翻译方法,即尽力再现原文的色彩以便更好地保留源语文化的异国情调。以对等理论视角对归化异化在翻译中的作用进行重新审视,以求得翻译中归化异化的新应用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号